Читать Библию ‹ Перевод кода стронга 2354

02354

2354, Θρηνέω

1. перех. оплакивать, скорбеть (о смерти кого-либо);
2. неперех. петь печальные или плачевные песни, рыдать, плакать;
син. 2875 (κόπτω), 3076 (λυπέω), 3996 (πενΘέω);
LXX: 03213 (ילל‎) E(hi), 06969 (קין‎) C(pi).


Словарь Дворецкого:
Θρηνέω
1) петь погребальную песнь
Пр.:(Μοῦσαι ἐννέα πᾶσαι θρήνεον Гомер (X-IX вв. до н.э.))
τίς θρηνήσων ; Эсхил (525/4-456 до н.э.) — кто споет скорбную песнь (об Агамемноне)?;
ἱκανῶς τεθρήνηται! (pf. pass., impers.) Лукиан (ок. 120 - ок. 190) — довольно скорбных воплей!

2) (о стенаниях, сетованиях) издавать, испускать
Пр.:(στονόεσσαν ἀοιδήν Гомер (X-IX вв. до н.э.); γόον Эсхил (525/4-456 до н.э.); ἐπῳδάς Софокл (ок. 496-406 до н.э.))
ἅλις μοι τεθρήνηται γόοις Софокл (ок. 496-406 до н.э.)(Троя) исторгла у меня достаточно сетований

3) жалобно петь
Пр.:(ὕμνους Аристофан (ок. 450 - ок. 385 до н.э.))
4) скорбеть, сетовать, оплакивать
Пр.:(πόνους Эсхил (525/4-456 до н.э.); τὸν δύστηνον πατέρα Софокл (ок. 496-406 до н.э.); θάνατον Платон (427-347 до н.э.); πρὸς ἑαυτόν Исократ (436-338 до н.э.))

< Предыдущий код 2353 | Следующий код 2355 >



* О переводе...

* 📖 Оглавление...

* Скачать перевод Библии на ПК!