Читать Библию ‹ Перевод кода стронга 950

00950

950, βεβαιόω

укреплять, упрочнять, утверждать, подкреплять;
син. 2311 (Θεμελιόω), 4492 (ῥιζόω), 4741 (στηρίζω).


Словарь Дворецкого:
βεβαιόω
1) упрочивать, укреплять, усиливать
Пр.:(νόμους Лисий (ок. 445-380 до н.э.), Демосфен (384-322 до н.э.); med. ἀρχέν ἣν ἔχομεν Лисий (ок. 445-380 до н.э.))
2) подкреплять, подтверждать
Пр.:(τέν δόξαν τινί Платон (427-347 до н.э.); λόγον τῶν πάντων πονηρότατον Лисий (ок. 445-380 до н.э.); ἔργοις καλοῖς καλὰ δόγματα Плутарх (ок. 46 - ок. 126); med. τέν περί τινος ἐλπίδα Полибий (ок. 200-120 до н.э.))
3) твердо держать, сдерживать, выполнять
Пр.:(ὅρκους Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.))
εἰ ἃ συνέθεσθε βαβαιώσετε Лисий (ок. 445-380 до н.э.) — если вы станете соблюдать свои договорные обязательства

4) осуществлять
Пр.:(πρᾶξιν Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.); τὰ ἔργῳ βεβαιούμενα Лисий (ок. 445-380 до н.э.))
5) обеспечивать, гарантировать
Пр.:(πᾶσιν τέν ἀσυλίαν Плутарх (ок. 46 - ок. 126); med. τινί τι Исей (ок. 420-350 до н.э.), Демосфен (384-322 до н.э.); med. τὰ περὴ τῆς βοηθείας Полибий (ок. 200-120 до н.э.))
βεραιοῦσθαί τινα Лисий (ок. 445-380 до н.э.) — привлечь кого-л. на свою сторону

< Предыдущий код 949 | Следующий код 951 >



* О переводе...

* 📖 Оглавление...

* Скачать перевод Библии на ПК!