Читать Библию ‹ Перевод кода стронга 5294

05294

5294, ὑποτίΘημι

1. подкладывать, подставлять, полагать;
2. внушать, учить.


Словарь Дворецкого:
ὑπο-τίθημι
тж. med.
1) подкладывать, подставлять, подводить
Пр.:(κύκλα πυθμένι Гомер (X-IX вв. до н.э.) - in tmesi; τὰ ᾠὰ ἀλεκτορίδι Аристотель (384-322 до н.э.))
ὑ. φοίνικας Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — подкладывать пальмовые стволы;
τοὺς πόδας ὑπέθηκεν φύσις τοῖς τετράποσιν Аристотель (384-322 до н.э.) — природа дала четвероногим нижние конечности;
ὑπὸ ποταμὸν πόλιν ὑποθεῖναι Платон (427-347 до н.э.) — расположить город в низовьях реки;
ὑποθεὴς τὰ ὑποκώλια ὑπὸ τὰς λαγόνας Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.)(заяц лежит), поджав задние бедра к бокам;
ὑποτίθεσθαί τι, ὥστε δοκεῖν μείζους εἶναι ἢ εἰσί Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — подкладывать (в свою обувь) что-л., чтобы казаться выше (ростом), чем на самом деле;
ὑποτεθεὴς σκοπός Аристотель (384-322 до н.э.) — поставленная цель;
ὑπέρ τινος ὑποθέσθαι ἐρεῖν Исократ (436-338 до н.э.) — задаться целью обсудить что-л.;
ὑποθεὴς τέν σάρισαν Лукиан (ок. 120 - ок. 190) — выставив копье;
ὑποθεῖναι ἑαυτὸν τῷ φορτίῳ Лукиан (ок. 120 - ок. 190) — принять на себя бремя

2) класть в основу, полагать
Пр.:(τέν δικαιοτάτην ὑπόθεσιν Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.))
ὑποθεῖναί τι τῇ γνῶμῃ Демосфен (384-322 до н.э.) — принять что-л. за основу своего рассуждения;
τέν ἀρχέν ὀρθῶς ὑποθέσθαι Демосфен (384-322 до н.э.) — принять правильный исходный пункт;
τἀναντία οἷς ὑπεθέμην Платон (427-347 до н.э.) — противоположное тому, из чего я исходил;
ὑποθέμενος εἶναί τι καλόν Платон (427-347 до н.э.) — исходя из предположения, что существует нечто прекрасное;
τὰ ὑποτεθέντα Платон (427-347 до н.э.) — предположенное, принятое за основу, исходное положение

3) излагать, выражать
Пр.:ὑποθεῖναι ὀρθῶς τοὺς λόγους Эврипид (ок. 480-406 до н.э.) — высказать правильные мысли;
τῶν πλειόνων εὐπραγία αὐτοῖς ὑποτιθεῖσα ἰσχὺν τῆς ἐλπίδος Лисий (ок. 445-380 до н.э.) — множество успехов, внушившее им огромную самонадеянность;
ἐλπίδας ὑποθεὴς (αὐτοῖς) ὡς προστάται πάσης Λέσβου ἔσονται Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — посулив им, что они станут господами всего Лесбоса

4) med. предлагать, советовать, рекомендовать
Пр.:(εὖ τινι Гомер (X-IX вв. до н.э.); πάγκαλα νόμιμά τινι Платон (427-347 до н.э.))
ἤ τι ἔπος ὑποθέσθαι τινὴ ἠέ τι ἔργον Гомер (X-IX вв. до н.э.) — подсказать кому-л. какое-л. слово или дело;
τὰ ἄριστα ὑποτίθεσθαι Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) — давать наилучшие советы;
σοὴ δ΄ οὐ κακῶς ὑποθήσομαι Аристофан (ок. 450 - ок. 385 до н.э.) — я дам тебе неплохие наставления

5) редко med. оставлять в залог, закладывать
Пр.:(τὸ ἐνέχυρον Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.); τέν οἰκίαν Демосфен (384-322 до н.э.))
ὑποθεὴς αὑτὸν ὀκτακοσίων ταλάντων Плутарх (ок. 46 - ок. 126) — выставив от себя ручательство на восемьсот талантов;
ὑποθέσθαι πρὸς τὸ δημόσιον Плутарх (ок. 46 - ок. 126) — заложить в казну

6) med. давать ссуду под залог, брать в качестве залога
Пр.:(τὰ σκεύη τῆς νεώς Демосфен (384-322 до н.э.))
οἱ ὑποτιθέμενοι Демосфен (384-322 до н.э.) — заимодавцы (берущие залог)

7) выставлять на риск, подвергать опасности
Пр.:τέν ψυχέν εἰς κίνδυνον ὑ. Платон (427-347 до н.э.) — подвергать свою душу опасности;
ὑ. τέν ψυχήν τινι Лукиан (ок. 120 - ок. 190) и ὑ. τὸν τράχηλον ἑαυτοῦ ὑπέρ τινος Новый Завет — рисковать жизнью из-за (ради) чего-л.;
τῇ ὀργῇ τινος ὑ. ἑαυτόν Плутарх (ок. 46 - ок. 126) — рисковать оказаться в опале у кого-л.;
τὸν ἴδιον κίνδυνον ὑποθείς Демосфен (384-322 до н.э.) — под свою личную ответственность

< Предыдущий код 5293 | Следующий код 5295 >



* О переводе...

* 📖 Оглавление...

* Скачать перевод Библии на ПК!