Читать Библию ‹ Перевод кода стронга 2372

02372

2372, Θυμός

1. гнев, негодование, ярость;
2. страсть, пыл;
син. 3709 (ὀργή), 3950 (παροργισμός);
2372 (Θυμός) подчеркивает вспышку гнева, 3709 (ὀργή) говорит о постоянном расположении ума, а 3950 (παροργισμός) употр. о раздраженном, озлобленном состоянии;
LXX: 0639 (אַף‎), 02534 (חמָה‎), 02740 (חָרוֹן‎).


Словарь Дворецкого:
θῡμός [θύω II]
1) дыхание жизни, жизненное начало, жизнь, т.е. душа, дух
Пр.:τὸν λίπε θ. Гомер (X-IX вв. до н.э.) — его оставила жизнь;
θυμὸν ἀποπνείων Гомер (X-IX вв. до н.э.) — испуская дух, т.е. умирая;
ὀλίγος ἔτι θ. ἐνῆν Гомер (X-IX вв. до н.э.) — чуть теплилась (во мне) жизнь;
θυμὸν ἀγείρειν Гомер (X-IX вв. до н.э.) — собираться с силами или вновь приходить в себя;
θυμοῦ δευόμενοι Гомер (X-IX вв. до н.э.) — бездыханные (ягнята)

2) воля, (горячее) желание, стремление
Пр.:θ. ἐστί или γίγνεταί μοι Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) — мне хочется, мне нравится;
ὠνέεσθαι τῶν φορτίων τῶν σφι ἦν θ. μάλιστα Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) — те из товаров, какие им больше всего хотелось купить;
θ. κελεύει или ἀνώγει Гомер (X-IX вв. до н.э.) и ὀτρύνει Пиндар (ок. 518-ок. 438 до н.э.) — есть желание, хочется, влечет;
οἱ θ. ἐβούλετο κῦδος ὀρέξαι Гомер (X-IX вв. до н.э.) — дух его стремился (ему хотелось) стяжать славу;
ἤθελε θυμῷ εἰσιδέειν φύλοπιν Гомер (X-IX вв. до н.э.)(Ахилл) горячо желал увидеть сражение;
ἐμοὴ αὐτῷ θ. ἐφορμᾶται πολεμίζειν Гомер (X-IX вв. до н.э.) — во мне самом кипит желание сразиться;
βαλέειν ἑ ἵετο θ. Гомер (X-IX вв. до н.э.) — было страстное желание поразить его;
ὥς σοι θ. Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — по твоему желанию, как тебе угодно

3) потребность, голод, жажда, аппетит
Пр.:πλησάμενος θυμὸν ἐδητύος καὴ ποτῆτος Гомер (X-IX вв. до н.э.) — утолив голод и жажду пищей и питьем
4) душа, сознание
Пр.:ᾔδεε κατὰ θυμὸν ἀδελφεὸν ὡς ἐπονεῖτο Гомер (X-IX вв. до н.э.)(Менелай) знал в душе (ясно сознавал), как взволнован брат;
λόγους θυμῷ βαλεῖν Эсхил (525/4-456 до н.э.) — запечатлеть слова в памяти

5) душа, чувства, мысли, образ мыслей, настроение
Пр.:θ. πρόφρων Гомер (X-IX вв. до н.э.) — открытая душа, откровенность;
ἕνα θυμὸν ἔχειν Гомер (X-IX вв. до н.э.) — быть охваченным одними чувствами, чувствовать одно и то же;
χαίρειν (ἐν) θυμῷ Гомер (X-IX вв. до н.э.) — внутренне радоваться;
ἄλγος или ἄχος ἱκάνει θυμόν Гомер (X-IX вв. до н.э.) — печаль наполняет душу;
ἄχνυτό σφιν θ. ἐνὴ στήθεσσιν Гомер (X-IX вв. до н.э.) — опечалилось у них сердце в груди;
νεμεσιζέσθω ἐνὴ θυμῷ Гомер (X-IX вв. до н.э.) — пусть (каждый из ахейцев) вознегодует душой;
τινὴ θυμὸν ἐνὴ στήθεσσιν ὀρίνειν Гомер (X-IX вв. до н.э.) — встревожить кому-л. душу;
θυμῷ или ἐκ θυμοῦ φιλεῖν Гомер (X-IX вв. до н.э.) — нежно любить кого-л.;
ἀπὸ θυμοῦ εἶναι Гомер (X-IX вв. до н.э.) — быть нелюбимым;
δέος ἔμπεσε θυμῷ Гомер (X-IX вв. до н.э.) — страх проник в душу (Идоменея)

6) смелость, отвага, мужество
Пр.:(μένος καὴ θ. Гомер (X-IX вв. до н.э.))
θυμὸν λαμβάνειν Гомер (X-IX вв. до н.э.) — воспрянуть духом, собраться с мужеством;
θυμὸν ἔχειν ἀγαθόν Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) — быть бодрым

7) реже pl. гнев, злоба
Пр.:(μέγας Гомер (X-IX вв. до н.э.), Новый Завет; ὀξύς Софокл (ок. 496-406 до н.э.); τῶν πρεσβυτέρων οἱ θυμοὴ ὀξεῖς μέν, ἀσθενεῖς δέ Аристотель (384-322 до н.э.))
τὸν θυμὸν ἐπανάγειν Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) — возбуждать гнев;
θυμὸν καταθέσθαι Аристофан (ок. 450 - ок. 385 до н.э.) — унять (свой) гнев;
οἶνος τοῦ θυμοῦ Новый Завет — крепкое вино

8) страсть (у Платон (427-347 до н.э.) «животная» часть души, τὸ ἐπιθυμητικόν, делилась на θ. страсть и ἐπιθυμία вожделение) Аристотель (384-322 до н.э.)

< Предыдущий код 2371 | Следующий код 2373 >



* О переводе...

* 📖 Оглавление...

* Скачать перевод Библии на ПК!