Читать Библию ‹ Перевод кода стронга 1564
01564
1564, ἐκεῖΘενоттуда, из того места.
Словарь Дворецкого:
ἐκεῖ-θεν эп.-поэт. κεῖθεν, дор. τηνῶθεν adv.
1) оттуда, из того места, с той стороны Софокл (ок. 496-406 до н.э.), Аристофан (ок. 450 - ок. 385 до н.э.)
Пр.:ὁ ἐ. ἄγγελος ἤγγελλε Платон (427-347 до н.э.) — явившийся оттуда вестник сообщил;
μέ ἐ. ναυτικὸν ἐᾶσαι ἐπελθεῖν Лисий (ок. 445-380 до н.э.) — не пропустить оттуда флот;
ἀπὸ τῶν ἐ. τόπων Аристотель (384-322 до н.э.) — из тех мест
2) (= ἐκεῖ) там
Пр.:ἕζονθ΄ ὃ μὲν τὸ κεῖθεν, ὃ δὲ τὸ κεῖθεν Эврипид (ок. 480-406 до н.э.) — они сели - один там, другой здесь;
ἐκεῖ ἐστι … Исей (ок. 420-350 до н.э.) — там (в законе) написано (что …)
3) (= ἐκεῖσε) туда
Пр.:βῆναι κεῖθεν ὃθεν περ ἥκει Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — вернуться туда, откуда пришел
4) с (э)того времени
Пр.:κεῖθεν αὐτὸς ἐγώ φράσομαι ἔργον τε ἔπος τε Гомер (X-IX вв. до н.э.) — отныне и дело, и слово будут за мной
5) отсюда, в силу этого
Пр.:δῆλον ἐ. Исократ (436-338 до н.э.), Плутарх (ок. 46 - ок. 126) — это явствует из следующего
< Предыдущий код 1563 | Следующий код 1565 >
* Скачать перевод Библии на ПК!