Читать Библию ‹ Перевод кода стронга 1492

01492

1492, εἰδῶ

1. видеть, созерцать, смотреть, глядеть;
2. знать, познавать;
иногда употр. со знач.: принимать во внимание, заботиться;
син. 1097 (γινώσκω), 1987 (ἐπίσταμαι).


Словарь Дворецкого:
εἰδῶ эп. εἰδέω pf. conjct. к *εἴδω

1) видеть, созерцать (ἰδεῖν τινα и τι Платон (427-347 до н.э.), тж. ὀφθαλμοῖσιν или ἐν ὀφθαλμοῖσιν Гомер (X-IX вв. до н.э.) и ἐν ὄμμασιν Эврипид (ок. 480-406 до н.э.)): οἰκτρὸς ἰδεῖν Эсхил (525/4-456 до н.э.) жалкий на вид, душераздирающий: πῶς γὰρ κάτοιδ᾽ ὅν γ᾽ εἶδον οὐδεπώποτε; Софокл (ок. 496-406 до н.э.) как узнать мне того, кого я никогда не видел?;
2) смотреть, глядеть (ἔς и πρός τινα, εἴς и ἐπί τι Гомер (X-IX вв. до н.э.)): ἄντα, ἔσαντα, ἄντην или κατ᾽ ἐνῶπα ἰδεῖν и εἰς ὦπα ἰδέσθαι Гомер (X-IX вв. до н.э.) глядеть в лицо; ἰδεῖν τινα Фукидид (460-396 до н.э.), Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) повидаться с кем-л.: ἴδωμεν τί ποτε καὶ λέγομεν Платон (427-347 до н.э.) рассмотрим то, что мы говорим;
3) высматривать, искать: κέρδος ἰδών Эсхил (525/4-456 до н.э.) корыстолюбивый, корыстный;
4) видеть, познавать, испытывать (ἦμαρ νόστιμον ἰδέσθαι Гомер (X-IX вв. до н.э.) и δούλειον ἦμαρ ἰδεῖν Эврипид (ок. 480-406 до н.э.));
5) воображать, представлять (ἰδέσθαι ἐνὶ φρεσίν Гомер (X-IX вв. до н.э.) и ἰδεῖν τῇ διανοίᾳ Платон (427-347 до н.э.));
6) med. виднеться, появляться (εἴδεται ἄστρα Гомер (X-IX вв. до н.э.)): εἴσατο δεξιός Гомер (X-IX вв. до н.э.) он показался справа;
7) med. казаться, представляться: τοῦτο τί μοι κάλλιστον εἴδεται εἶναι Гомер (X-IX вв. до н.э.) это кажется мне превосходным;
8) med. делать вид, притворяться: εἴσατ᾽ ἴμεν ἐς Λῆμνον Гомер (X-IX вв. до н.э.) он сделал вид, будто направляется в Лемнос; εἴδεσθαι φθογγήν τινι Гомер (X-IX вв. до н.э.) подражать чьему-л. голосу;
9) med. уподобляться, быть похожим (εἰδόμενός τινι Пиндар (ок. 518-ок. 438 до н.э.), Эсхил (525/4-456 до н.э.), Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.));
10) pf. = praes. быть осведомленным, (по)знать (τι Гомер (X-IX вв. до н.э.), Софокл (ок. 496-406 до н.э.), Платон (427-347 до н.э.), Полибий (ок. 200-120 до н.э.), Плутарх (ок. 46 - ок. 126) и περί τινος Гомер (X-IX вв. до н.э.), Аристотель (384-322 до н.э.)): ὡς μηδὲν εἰδότα ἴσθι μ᾽ ὧν ἀνιστορεῖς Софокл (ок. 496-406 до н.э.) знай, что ничто из того, что ты рассказываешь, мне неизвестно; μετ᾽ εἰδόσιν Гомер (X-IX вв. до н.э.) и ἐν εἰδόσιν Фукидид (460-396 до н.э.) в присутствии сведущих людей; τοῦ εἰδέναι ὀρέγεσθαι Аристотель (384-322 до н.э.) стремиться к знанию; οἶσθ᾽ ὡς ποίησον; Софокл (ок. 496-406 до н.э.) и οἶσθ᾽ ὃ δρᾶσον; Эврипид (ок. 480-406 до н.э.) знаешь, что сделай?, т. е. послушай, вот что я тебе скажу; σάφ᾽ ἴσθ᾽ ὅτι Аристофан (ок. 450 - ок. 385 до н.э.) имей в виду, будь уверен; ἴστω νῦν Ζεύς Гомер (X-IX вв. до н.э.) и ἴττω Δεύς беот. Аристофан (ок. 450 - ок. 385 до н.э.) пусть знает Зевс!, т. е. призываю в свидетели Зевса!;
11) pf. = praes. быть сведущим, уметь, мочь: τόξων εὖ εἰδώς Гомер (X-IX вв. до н.э.) прекрасно владеющий луком; οὐδὲν ᾔδει πλὴν τὸ προσταχθὲν ποιεῖν Софокл (ок. 496-406 до н.э.) он умел лишь исполнять приказанное; προβάλλεσθαι δ᾽ οὔτ᾽ οἶδεν οὔτ᾽ ἐθέλει Демосфен (384-322 до н.э.) оказать же сопротивление он и не может, и не желает;
12) (о чувстве благодарности и т. п.) чувствовать, испытывать: φίλα εἰδότες ἀλλήλοισιν Гомер (X-IX вв. до н.э.) связанные взаимной дружбой; χάριν εἰδέναι τινί Гомер (X-IX вв. до н.э.), Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.), Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.), Платон (427-347 до н.э.) питать чувство благодарности к, быть признательным кому-л.

< Предыдущий код 1491 | Следующий код 1493 >



* О переводе...

* 📖 Оглавление...

* Скачать перевод Библии на ПК!