Читать Библию ‹ Перевод кода стронга 1143
01143
1143, δάκνω1. кусать (о змеях);
2. перен. угрызать, грызть, терзать, мучить.
Словарь Дворецкого:
δάκνω
(fut. δήξομαι, aor. 2 ἔδᾰκον - 3 л. sing. эп. δάκε, «Antologia palatina» - сборник греческих эпиграмм δέδακε, pf. δέδηχα; pass.: fut. δηχθήσομαι, aor. ἐδήχθην, pf. δέδηγμαι)
1) кусать Гомер (X-IX вв. до н.э.), Платон (427-347 до н.э.), Аристотель (384-322 до н.э.), Плутарх (ок. 46 - ок. 126)
Пр.:δακεῖν στόμα ἑαυτοῦ Софокл (ок. 496-406 до н.э.) или δακεῖν ἑαυτόν Аристофан (ок. 450 - ок. 385 до н.э.) — закусить губы, т.е. заставить себя молчать
2) грызть
Пр.:(στόμιον ὡς νεοζυγές πῶλος Эсхил (525/4-456 до н.э.))
3) колоть, жалить
Пр.:(μυῖα ἰσχανάᾳ δακέειν Гомер (X-IX вв. до н.э.); δηχθῆναι ὑπὸ φαλαγγίων Аристотель (384-322 до н.э.))
4) быть едким, разъедать
Пр.:(ὁ καπνὸς τὠφθαλμὼ δάκνει Аристофан (ок. 450 - ок. 385 до н.э.); τὸ κρόμμυον δάκνει τοὺς ὀφθαλμούς Аристотель (384-322 до н.э.); φαρμάκῳ τῷ δάκνοντι χρῆσθαι Плутарх (ок. 46 - ок. 126))
5) больно уязвлять, мучить, терзать, тревожить
Пр.:(φρένας τινί Гомер (X-IX вв. до н.э.); τινά Аристофан (ок. 450 - ок. 385 до н.э.), Аристотель (384-322 до н.э.))
ἔδακέ (με) λύπη Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) — я был огорчен;
οὔ με τἄλγος τῶν παρελθόντων δάκνει Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — меня тревожат не воспоминания о прошлом;
ἀκούσας ταῦτα ἐδήχθη Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — услышав это, он пришел в негодование;
δάκνεσθαι ὑπό τινος Аристофан (ок. 450 - ок. 385 до н.э.) и ἐπί τινι Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.), Плутарх (ок. 46 - ок. 126) — быть раздраженным или огорченным чем-л., но ἐπὴ γυναιξὴ δάκνεσθαι Плутарх (ок. 46 - ок. 126) быть без ума от женщин;
δέδηγμαι τέν καρδίαν Аристофан (ок. 450 - ок. 385 до н.э.) — я в отчаянии, но ποιεῖν (τινα) δακεῖν τέν καρδίαν погов. Аристофан (ок. 450 - ок. 385 до н.э.) показать кому-л., где раки зимуют (точнее сделать так, чтобы у кого-л. заскребло на сердце)
< Предыдущий код 1142 | Следующий код 1144 >
* Скачать перевод Библии на ПК!