Читать Библию ‹ Перевод кода стронга 5492

05492

5492, χειμάζω

о буре: метать, кидать, швырять;
страд. прич. как сущ. бросаемый бурей.


Словарь Дворецкого:
χειμάζω
1) иногда med. проводить зиму, зимовать
Пр.:(ἐν κοίλοις ἄντροις Аристофан (ок. 450 - ок. 385 до н.э.); ἐν χωρίῳ Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.))
χ. περὴ τέν Θεσσαλίην Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) — стоять на зимних квартирах в Фессалии;
ἐν τῇ φιλίᾳ χ. Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — зимовать в дружественной стране

2) поднимать бурю
Пр.:(ἐν τῇ θαλάσσῃ Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.); θεοῦ τοιαῦτα χειμάζοντος Софокл (ок. 496-406 до н.э.))
χειμάσαι ἐπί τινα Плутарх (ок. 46 - ок. 126) — обрушиться бурей на кого-л.;
ἐχείμαζε ἡμέρας τρεῖς impers. Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) — буря продолжалась три дня

3) (о буре, перен. о бедствиях) метать, кидать, швырять
Пр.:(πρὸς τῇ Κρήτῃ χειμασθεῖσαι νῆες Лисий (ок. 445-380 до н.э.))
χειμασθεισῶν τῶν νεῶν Лисий (ок. 445-380 до н.э.) — когда корабли были раскиданы бурей;
οἱ χειμαζόμενοι Платон (427-347 до н.э.) — попавшие в бурю (мореходы);
χ. πόλιν Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — бурей обрушиться на город;
παλιμπλάγκτοισι χειμάζεσθαι δρόμοις Эсхил (525/4-456 до н.э.) — быть швыряемым бурями туда и назад;
ταῖς σαῖς ἀπειλαῖς, αἷς ἐχειμάσθην Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — из-за твоих угроз, которые встревожили меня;
χειμασθεὴς ὑπὸ ταραχῆς Платон (427-347 до н.э.) — ставший жертвой треволнений;
δόμων ὄλβος χειμάζεται Эврипид (ок. 480-406 до н.э.) — домашнее благополучие сметено бурей;
χειμαζόμενοι ἐν λόγῳ Платон (427-347 до н.э.) — словно гонимые бурей, мечущиеся в разговоре

4) быть застигнутым бурей Диоген Лаэртский (III/IV вв. н.э.)

< Предыдущий код 5491 | Следующий код 5493 >



* О переводе...

* 📖 Оглавление...

* Скачать перевод Библии на ПК!