Читать Библию ‹ Перевод кода стронга 5438
05438
5438, φυλακή1. стража, охрана, караул;
2. тюрьма, темница, заключение, заточение.
Словарь Дворецкого:
φῠλᾰκή ἡ
1) охрана, стража, караул
Пр.:φυλακὰς ἔχειν Гомер (X-IX вв. до н.э.) или κατέχειν Эврипид (ок. 480-406 до н.э.), φυλακέν ποιεῖν или φυλακέν φυλάττειν Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — нести охрану
2) страж, караульный, дозорный
Пр.:(φυλακαὴ νυκτεριναὴ καὴ ἡμεριναί Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.))
φυλακὰς ποιεῖσθαι (καταστήσασθαι, κατασκευάσασθαι или καθιστάναι) Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — расставлять часовых (караулы);
φυλακαὴ τοῦ σώματος Демосфен (384-322 до н.э.) и περὴ τὸ σῶμα Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — телохранители
3) несение охраны, патрулирование, дозор
Пр.:(τῆς χώρας и ὑπὲρ τῆς χώρας Платон (427-347 до н.э.))
τὸν ἰσθμὸν ἐν φυλακῇ ἔχειν Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) — нести охрану перешейка
4) гарнизон
Пр.:τὰ φρούρια καὴ ἡ φ. Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — (пограничные) укрепления и их гарнизон;
ἡ διαδοχέ τῇ πρόσθεν φυλακῇ Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — смена прежнего гарнизона
5) ночная смена (ночная стража делилась на 3-5 смен)
Пр.:πέμπτη φ. Эврипид (ок. 480-406 до н.э.) — пятая смена;
ἀμφὴ τέν τελευταίαν φυλακήν Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — к последней смене;
ἐωθινέ φ. Плутарх (ок. 46 - ок. 126) — утренняя смена
6) оберегание, защита, оплот
Пр.:(δημοκρατίας Лисий (ок. 445-380 до н.э.))
7) наблюдение, надзор, тж. предосторожность, бдительность
Пр.:(ἡ φ. καὴ ἡ πρόνοια τοῦ μέ ποιεῖσθαί τι Плутарх (ок. 46 - ок. 126))
φυλακέν ἔχειν μήτ΄ ἐκπλεῖν μηδένα μήτ΄ ἐσπλεῖν Лисий (ок. 445-380 до н.э.) — иметь наблюдение за тем, чтобы никто не выходил из порта и не входил (в него);
διὰ φυλακῆς ἔχειν или ποιεῖσθαί τι Лисий (ок. 445-380 до н.э.) — принять меры предосторожности в отношении чего-л.;
φυλακέν ποιεῖσθαι περί τινα Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) — бдительно оберегать кого-л., но πρός τινα Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) держаться начеку в отношении кого-л.;
φυλακέν ἔχω, εἴ κως δυναίμην διακλέψαι σε Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) — я принимаю меры, чтобы как-либо оградить тебя (от опасности);
ἐν φυλακῇσι εἶναι Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) — быть настороже
8) безопасность
Пр.:(φυλακήν τινι παρέχειν Исократ (436-338 до н.э.))
9) тюрьма, заключение, заточение
Пр.:(ἐν φυλακῇ ἔχειν τινά Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.); εἰς φυλακέν ἀπάγειν Плутарх (ок. 46 - ок. 126))
< Предыдущий код 5437 | Следующий код 5439 >
* Скачать перевод Библии на ПК!