Читать Библию ‹ Перевод кода стронга 5399

05399

5399, φοβέομαι

бояться, пугаться, устрашаться, опасаться, быть в страхе;
LXX: 03372 (ירא‎).


Словарь Дворецкого:
φοβέω
чаще med.
1) поражать страхом, устрашать, пугать
Пр.:(τινά τινι Эсхил (525/4-456 до н.э.), Эврипид (ок. 480-406 до н.э.), Лисий (ок. 445-380 до н.э.))
ᾧ μή ΄στι δρῶντι τάρβος οὐδ΄ ἔπος φοβεῖ Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — у кого нет страха перед преступлением, того и слово не испугает;
πόνος μέ φοβῶν Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — нестрашный труд;
φοβήσαντες κατεστήσαντο τέν πολιτείαν Платон (427-347 до н.э.)(олигархи) установили свой строй путем террора;
φοβεῖσθαί τινα (τι) Лисий (ок. 445-380 до н.э.), Платон (427-347 до н.э.), Трагики (Эсхил, Софокл, Эврипид), τινι Эврипид (ок. 480-406 до н.э.), ἔκ τινος и εἴς или πρός τι Софокл (ок. 496-406 до н.э.), ἐπί τινι Лукиан (ок. 120 - ок. 190) — бояться кого(чего)-л.;
φοβεῖσθαι ἀμφί τινι Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.), περί τινι Лисий (ок. 445-380 до н.э.), Платон (427-347 до н.э.), πρός τινος Софокл (ок. 496-406 до н.э.), ὑπέρ τινος и περί τι Платон (427-347 до н.э.) — бояться за кого(что)-л.;
φόβους или φόβον φοβεῖσθαι Эврипид (ок. 480-406 до н.э.), Платон (427-347 до н.э.) — испытывать страх;
χλωροὴ ὑπαὴ δείους, πεφοβημένοι Гомер (X-IX вв. до н.э.) — бледные от страха, объятые ужасом;
φοβούμενος ἐξοστρακισθῆναι Плутарх (ок. 46 - ок. 126) — опасаясь изгнания;
φοβεῖσθαι (ὅπως) μή … Софокл (ок. 496-406 до н.э.), Лисий (ок. 445-380 до н.э.), Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — бояться, что (как бы не) …

2) обращать в бегство
Пр.:(στίχας ἀνδρῶν Гомер (X-IX вв. до н.э.))
φοβέοντο βόες ὥς, ἅστε λέων ἐφόβησε Гомер (X-IX вв. до н.э.) — они бежали словно коровы, которых лев обратил в бегство;
φοβεῖσθαι ὑπό τινος, φ. ὑπό τινι и φ. τινα Гомер (X-IX вв. до н.э.)(в страхе) бежать от кого-л.;
βῆ φοβηθείς Гомер (X-IX вв. до н.э.) — он в страхе бежал

< Предыдущий код 5398 | Следующий код 5400 >



* О переводе...

* 📖 Оглавление...

* Скачать перевод Библии на ПК!