Читать Библию ‹ Перевод кода стронга 5097

05097

5097, τιμωρέω

наказывать, карать, истязать, мучить.


Словарь Дворецкого:
τῑμωρέω
1) становиться на защиту, защищать, помогать
Пр.:(τινι Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.), Софокл (ок. 496-406 до н.э.))
τὸ ὁμοῖον ἀνταποδιδόντες ἐτιμώρεον Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) — платя услугой за услугу, (хиосцы) приходили на выручку (милетцам);
τ. ὑπέρ τινος Лисий (ок. 445-380 до н.э.), Платон (427-347 до н.э.) — вступаться за кого(что)-л.

2) тж. med. отплачивать, мстить
Пр.:τ. τινι Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) — мстить кому-л.;
τ. τι Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) и ὑπέρ τινος Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — мстить за что-л.;
τιμωρεῖσθαι ἔς τινα Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) и τινι Софокл (ок. 496-406 до н.э.), Эврипид (ок. 480-406 до н.э.) — мстить за кого-л.;
τ. τινι τοῦ παιδὸς τὸν φονέα Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — мстить за кого-л., карая за смерть его сына;
τ. τινι τὸν φόνον Платон (427-347 до н.э.) — мстить за убийство кого-л.;
Λεωνίδῃ, τῷ με κελεύεις τιμωρῆσαι, φημὴ μεγάλως τετιμωρῆσθαι Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) — Леонид, за которого ты велишь мне отомстить, вполне, по-моему, отомщен;
ὑπ΄ ἐμοῦ οὐδεὴς τετιμωρημένος Лисий (ок. 445-380 до н.э.) — никто не стал жертвой моей мести

3) преимущ. med. карать, наказывать
Пр.:(τινα Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.), Софокл (ок. 496-406 до н.э.), Эврипид (ок. 480-406 до н.э.), Лисий (ок. 445-380 до н.э.), Лисий (ок. 445-380 до н.э.), Платон (427-347 до н.э.))
τιμωρεῖσθαί τινά τινος Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.), Эврипид (ок. 480-406 до н.э.), Лисий (ок. 445-380 до н.э.), Платон (427-347 до н.э.) и τινα ἀντί τινος Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) — карать кого-л. за что-л.;
ταῖς ἐσχάταις τιμωρίαις τ. Платон (427-347 до н.э.) — прибегать к высшим мерам наказания;
οἱ ἐν Ἅιδου τὸν ἀεὴ χρόνον τιμωρούμενοι Платон (427-347 до н.э.) — осужденные на вечные мучения в Аиде

< Предыдущий код 5096 | Следующий код 5098 >



* О переводе...

* 📖 Оглавление...

* Скачать перевод Библии на ПК!