Читать Библию ‹ Перевод кода стронга 5091

05091

5091, τιμάω

1. оценивать, определять цену;
2. чтить, почитать, уважать, оказывать почесть;
LXX: 03513 (כּבד‎) C(pi), 06186 (ערךְ‎) E(hi).


Словарь Дворецкого:
τῑμάω
(fut. med. - тж. со знач. pass. - τιμήσομαι; pass.: fut. τιμηθήσομαι и τετιμήσομαι, aor. ἐτιμήθην и pf. τετίμημαι)
1) тж. med. окружать почестями, чтить
Пр.:(τινα ὡς θεόν Гомер (X-IX вв. до н.э.); δαιμόνων γένος Эсхил (525/4-456 до н.э.))
τ. τινι χάριν Софокл (ок. 496-406 до н.э.), Эврипид (ок. 480-406 до н.э.); — воздавать почести кому-л.

2) почитать, уважать
Пр.:τ. τινα ἐξ ἴσου τινί Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — почитать кого-л. наравне с кем-л.;
τιμηθῆναι πρός τινος Пиндар (ок. 518-ок. 438 до н.э.), παρά τινι Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) и ὑπό τινος Платон (427-347 до н.э.) — быть в чести у кого-л.;
τιμῆς τετιμῆσθαι Гомер (X-IX вв. до н.э.) — быть удостоенным чести

3) осыпать почестями
Пр.:(δωρεῖσθαι καὴ τ. Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.))
τιμᾶσθαι ἐκ τοῦ πολεμεῖν Лисий (ок. 445-380 до н.э.) — прославиться на войне

4) отличать (перед кем-л.), оказывать внимание, тж. награждать
Пр.:τ. τινα ἐν Ἀργείοισιν Гомер (X-IX вв. до н.э.) — отличать кого-л. между аргивянами;
τ. τινα εὐνῇ καὴ σίτῳ Гомер (X-IX вв. до н.э.) — дать кому-л. ночлег и пищу;
δώροις τ. τινα Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — награждать кого-л. дарами;
οἱ τετιμημένοι и οἱ τιμώμενοι Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — лица, достигшие высших почестей, сановники, вельможи;
τὸ τιμώμενον ἀπὸ τοῦ ἄρχειν Лисий (ок. 445-380 до н.э.) — честь обладания властью

5) высоко ставить, дорожить, ценить
Пр.:(τι Софокл (ок. 496-406 до н.э.) etc.)
οὓς Φρύγες νόμους τιμῶσιν Эврипид (ок. 480-406 до н.э.) — традиции, которые свято хранят фригийцы;
τ. τὸν λόγον Эсхил (525/4-456 до н.э.) — внимать словам, т.е. исполнять мольбу;
τ. τι τοῦ βίου πλέον Эсхил (525/4-456 до н.э.) — ставить что-л. выше жизни;
τιμᾶσθαί τι πρὸ παντός Лисий (ок. 445-380 до н.э.) и ἀντὴ παντός Демосфен (384-322 до н.э.) — ценить что-л. превыше всего

6) оценивать, расценивать
Пр.:τ. πλέονος ἢ ἐλάττονος Платон (427-347 до н.э.) — назначать цену выше или ниже (нормальной);
τετιμημένος χρημάτων Лисий (ок. 445-380 до н.э.) — оцененный на деньги;
τέν διπλασίαν τοῦ τιμηθέντος βλάβην ἐκτίνειν Платон (427-347 до н.э.) — возместить ущерб в двойном против оценки размере

7) тж. med., юр. (о наказании) определять, устанавливать, назначать
Пр.:τ. τέν ἀξίαν τῆς βλάβης Платон (427-347 до н.э.) — определять размер возмещения за (причиненный) ущерб;
τ. τινί τινος Платон (427-347 до н.э.), Демосфен (384-322 до н.э.); — присуждать (приговаривать) кого-л. к чему-л.

8) med., юр. (о наказании) считать достойным, предлагать
Пр.:τιμᾶσθαί τινι θανάτου Лисий (ок. 445-380 до н.э.), Платон (427-347 до н.э.), Демосфен (384-322 до н.э.); — считать кого-л. достойным смертной казни;
ἐτιμησάμην ἂν χρημάτων Платон (427-347 до н.э.) — я предложил бы приговорить меня к денежному штрафу;
φυγῆς τιμήσασθαι Платон (427-347 до н.э.) — предложить осудить себя на изгнание

< Предыдущий код 5090 | Следующий код 5092 >



* О переводе...

* 📖 Оглавление...

* Скачать перевод Библии на ПК!