Читать Библию ‹ Перевод кода стронга 5023

05023

5023, ταῦτα

1. эти, сии;
2. поэтому, потому-то;
3. потом, после;
ср.р. мн.ч. от 778 (οὗτος)


Словарь Дворецкого:
ταῦτα
I
pl. n к οὗτος
II
adv.
1) поэтому, вот почему
Пр.:ταῦτ΄ ἄρα καὴ τὠνόματ΄ ἀλλήλοιν ὁμοίω Аристофан (ок. 450 - ок. 385 до н.э.) — потому-то оба эти слова и сходны друг с другом;
αὐτὰ τ. καὴ νῦν ἥκω παρά σε Платон (427-347 до н.э.) — именно потому я и пришел теперь к тебе

2) πρὸς τ. в таком случае, ну что ж
Пр.:πρὸς τ. Κρέοντα προπηλάκιζε Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — ну что ж, брани Креонта
3) καὴ τ. и к тому же Софокл (ок. 496-406 до н.э.) etc.
Пр.:ἤδη ἔπη φθέγγομαι, ἀλλ΄ οὐκέτι διθυράμβους, καὴ τ. ψέγων Платон (427-347 до н.э.) — я говорю уже языком эпоса, а не дифирамбов, да еще порицаю

< Предыдущий код 5022 | Следующий код 5024 >



* О переводе...

* 📖 Оглавление...

* Скачать перевод Библии на ПК!