Читать Библию ‹ Перевод кода стронга 4738

04738

4738, στῆΘος

грудь;
бить себя в грудь - выражение глубокой печали, скорби, сожаления или раскаяния.


Словарь Дворецкого:
στῆθος -εος τό тж. pl.
1) грудь Гомер (X-IX вв. до н.э.), Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.)
Пр.:σ. μεταμάζιον Гомер (X-IX вв. до н.э.) — грудь между сосками, середина груди
2) перен. грудь, сердце, душа
Пр.:θυμὸν ἐνὴ στήθεσσιν ἔχειν Гомер (X-IX вв. до н.э.) — иметь отвагу в сердце;
πλῆρες τὸ σ. ἔχειν Платон (427-347 до н.э.) — быть в настроении (в ударе);
ἐν τῷ στήθει ἔχειν τι Платон (427-347 до н.э.) — иметь что-л. на душе

3) выпуклость, вздутие
Пр.:τὸ σαρκῶδες (τοῦ ποδὸς) σ. (sc. ἐστίν) Аристотель (384-322 до н.э.) — мясистая часть ноги называется икрой
4) песчаная мель Полибий (ок. 200-120 до н.э.)

< Предыдущий код 4737 | Следующий код 4739 >



* О переводе...

* 📖 Оглавление...

* Скачать перевод Библии на ПК!