Читать Библию ‹ Перевод кода стронга 4308
04308
4308, προοράω1. видеть перед;
2. предвидеть.
Словарь Дворецкого:
προ-οράω
тж. med. (impf. προεώρων, fut. προόψομαι, aor. 2 προεῖδον, pf. προεώρᾱκα - в знач. «знать заранее» πρόοιδα; ион. part. pf. προορέων; adj. verb. προοπτέος)
1) видеть раньше
Пр.:ἐὰν μέ τύχῃ προεωρακώς Аристотель (384-322 до н.э.) — если ему не случалось видеть (этого) раньше
2) глядеть вперед, разглядывать
Пр.:(τὰ ἔμπροσθεν Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.); εἰς τὸ πρόσθεν Аристотель (384-322 до н.э.))
δυοῖν ὀφθαλμοῖν π. Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — глядеть в оба
3) видеть впереди, замечать перед собой
Пр.:(τέν ὄψιν τοῦ σώματος Лисий (ок. 445-380 до н.э.); τινα Новый Завет)
4) предвидеть, знать заранее
Пр.:(τὸ μέλλον Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) и τὰ μέλλοντα Аристотель (384-322 до н.э.), Плутарх (ок. 46 - ок. 126); διανοίᾳ τι Аристотель (384-322 до н.э.))
5) предусматривать, заботиться, принимать меры (на будущее)
Пр.:π. ἑωυτοῦ Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) — заботиться о себе самом;
τὸ ἐφ΄ ἑαυτῶν μόνον προορώμενοι Лисий (ок. 445-380 до н.э.) — заботящиеся только о своих интересах;
τοῦ σίτου προορέωντες Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) — для сбережения продовольствия;
περὴ τῶν μελλόντων προορᾶσθαι Лисий (ок. 445-380 до н.э.) — принимать меры на будущее
< Предыдущий код 4307 | Следующий код 4309 >
* Скачать перевод Библии на ПК!