Читать Библию ‹ Перевод кода стронга 4260
04260
4260, προβαίνωпродвигаться вперед, идти далее.
Словарь Дворецкого:
προ-βαίνω
(fut. προβήσομαι - см. тж. 9; aor. 2 προέβην - стяж. προὔβην, pf. προβέβηκα)
1) идти вперед, передвигаться, шествовать
Пр.:(κραιπνὰ ποσί Гомер (X-IX вв. до н.э.); ὁδόν τινα Эврипид (ок. 480-406 до н.э.))
2) выдвигать, выставлять
Пр.:(προβὰς κῶλον δεξιόν Эврипид (ок. 480-406 до н.э.))
οὐκ ἂν προβαίην τὸν πόδα τὸν ἕτερον Аристофан (ок. 450 - ок. 385 до н.э.) — я и одной ногой не шевельну, т.е. не сделаю ни шагу
3) выступать, выходить
Пр.:(ἐξ Κορίνθου Лукиан (ок. 120 - ок. 190))
4) продвигаться вперед
Пр.:ἄστρα προβέβηκε Гомер (X-IX вв. до н.э.) — звезды передвинулись, т.е. часть ночи уже прошла;
προβαίνοντος τοῦ ἔργου Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) — по мере того, как работа продвигалась вперед;
οἱ προβεβηκότες (τῇ ἡλικίᾳ) Лисий (ок. 445-380 до н.э.), Плутарх (ок. 46 - ок. 126), Лукиан (ок. 120 - ок. 190) и ἐν ταῖς ἡμέραις Новый Завет — люди пожилого возраста, старики;
π. ἐς τὸ πρόσω τοῦ λόγου Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) — продолжать рассказ
5) уходить
Пр.:(ἡ νὺξ προβαίνει Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.))
6) доходить, достигать
Пр.:(ἐπ΄ ἔσχατον θράσους Софокл (ок. 496-406 до н.э.))
εἰς τοῦτο προβέβηκε νῦν (impers.), ὥστ΄ οὐδ΄ ἄν ποτε γενέσθαι δοκεῖ Платон (427-347 до н.э.) — дело дошло теперь до того, что это считается невозможным;
ἐπὴ τὸ χεῖρον προβαίνει τὰ πράγματα Полибий (ок. 200-120 до н.э.) — дела идут все хуже и хуже
7) опередить, превзойти
Пр.:(προβέβηκας ἁπάντων σῷ θάρσει Гомер (X-IX вв. до н.э.))
δυνάμει π. τινός Гесиод (IX в. до н.э.) — превзойти могуществом что-л., т.е. иметь власть над чем-л.
8) переступать, переходить
Пр.:(τέρμα Пиндар (ок. 518-ок. 438 до н.э.))
9) (только fut. προβήσω) двигать вперед, продвигать
Пр.:(τινά Пиндар (ок. 518-ок. 438 до н.э.))
< Предыдущий код 4259 | Следующий код 4261 >
* Скачать перевод Библии на ПК!