Читать Библию ‹ Перевод кода стронга 4023

04023

4023, περιέχω

1. окружать, охватывать, обнимать;
2. содержать(ся).


Словарь Дворецкого:
περιέχω, περιΐσχω
(fut. περιέξω и περισχήσω, aor. 2 περιέσχον, inf. aor. περισχεῖν)
1) окружать, охватывать, окаймлять Пр.:(τὸ χωρίον, περιέχουσα πέλαγος γῆ Платон (427-347 до н.э.)) ; pass. быть окруженным
Пр.:(ὑπὸ τῶν πολεμίων Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.)) или теснимым (τοῖς πράγμασι Полибий (ок. 200-120 до н.э.))
π. τῷ κέρᾳ Лисий (ок. 445-380 до н.э.) — совершать фланговый обход;
περιέχων (ἀήρ) Аристотель (384-322 до н.э.), Плутарх (ок. 46 - ок. 126) — атмосфера;
αἱ ἐκ τοῦ περιέχοντος διαφοραί Полибий (ок. 200-120 до н.э.) — климатические различия;
αἱ περιέχουσαι (sc. γραμμαί) Аристотель (384-322 до н.э.) — внешние линии (очертания)

2) обнимать, охватывать
Пр.:(τινὰ ἀμφοτέραις ταῖς χερσίν Плутарх (ок. 46 - ок. 126); πάντα τὰ μέρη ὑπὸ τοῦ ὅλου περιέχεται Платон (427-347 до н.э.))
τὸ περιέχον καὴ τὸ περιεχόμενον Аристотель (384-322 до н.э.) — объемлющее и объемлемое, тж. общее и частное;
ὄνομα περιέχον Аристотель (384-322 до н.э.) — общее имя, т.е. отвлеченное понятие;
θάμβος περιέσχεν αὐτόν Новый Завет — ужас объял его

3) med. ограждать, защищать, заступаться
Пр.:(τινος Гомер (X-IX вв. до н.э.))
4) med. быть привязанным, тяготеть, стремиться, желать
Пр.:τωύτοῦ π. Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) — стремиться к одному и тому же;
περιείχετο αὐτοῦ μένοντας μέ ἐκλιπεῖν τέν τάξιν Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.)(Амомфарет) хотел (настаивал), чтобы они оставались и не покидали поста

5) содержаться, т.е. быть написанным
Пр.:(περιέχει ἐν τῇ γραφῇ Новый Завет)

< Предыдущий код 4022 | Следующий код 4024 >



* О переводе...

* 📖 Оглавление...

* Скачать перевод Библии на ПК!