Читать Библию ‹ Перевод кода стронга 3905

03905

3905, παρατείνω

продолжать, растягивать.


Словарь Дворецкого:
παρα-τείνω
(fut. παρατενῶ, aor. παρέτεινα, pf. παρατέτᾰκα)
1) растягивать, распростирать Пр.:(ἱμάτιον Плутарх (ок. 46 - ок. 126); χεῖρας Диодор Сицилийский, I в. до н. э.) ; med.-pass. тянуться, простираться τῇ τῆς Ἀραβίης οὖρος παρατέταται Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.); παρετέτατο τάφρος (μέχρι τοῦ Μηδίας τείχους Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.))
2) распространять, расширять, продолжать
Пр.:(τοὺς λόγους Аристотель (384-322 до н.э.); τὸν λόγον μέχρι μεσονυκτίου Новый Завет)
ἐπὴ πλεῖον π. τέν διάσκεψιν Лукиан (ок. 120 - ок. 190) — продолжать рассмотрение

3) мат. (о геом. фигуре) развертывать, строить на данной прямой линии Платон (427-347 до н.э.)
4) (об эхо) растягивать, удлинять
Пр.:(τὰ τελευταῖα τῆς φωνῆς Лукиан (ок. 120 - ок. 190))
5) протяжно произносить, растягивать
Пр.:(ὀνόματα Лукиан (ок. 120 - ок. 190))
6) затягивать, откладывать, задерживать
Пр.:(τὸ ὄφλημα παρατείνεται ὑπό τινος Лукиан (ок. 120 - ок. 190))
7) валить с ног, терзать, мучить
Пр.:(παρατείνεσθαι λιμῷ Платон (427-347 до н.э.))
παρατέταμαι μακρὰν ὁδὸν πορευθείς Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — я совершенно измучен долгим переходом;
γελῶντε ὀλίγου παρετάθησαν Платон (427-347 до н.э.) — оба они чуть не умерли со смеху;
πολιορκίᾳ παρατείνεσθαι εἰς τοὔσχατον Лисий (ок. 445-380 до н.э.) — выдерживать осаду до конца

8) тянуться, простираться
Пр.:(πρὸς τέν ἑσπέρην Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.))
π. τὸν λιμένα Лисий (ок. 445-380 до н.э.) — тянуться вдоль порта, т.е. быть расположенным у входа в порт (см. тж. 1)

< Предыдущий код 3904 | Следующий код 3906 >



* О переводе...

* 📖 Оглавление...

* Скачать перевод Библии на ПК!