Читать Библию ‹ Перевод кода стронга 3708

03708

3708, ὁράω

видеть, взирать, воспринимать, понимать, смотреть.


Словарь Дворецкого:
ὁράω эп. ὁρόω, ион. преимущ. ὁρέω, стяж. ὁρῶ (эп. тж. med.; формы от трёх основ - ὀρ-, ὀπ- и ῐδ-: impf. ἑώρων, реже ὥρων - эп. ὅρων, ион. ὥρεον; fut. ὄψομαι, 2 л. sing. ὄψει - эп. ὄψεαι, дор. ἰδησῶ; aor. 2 εἶδον (с imper. ἰδέ, conjct. ἴδω - эп. ἴδωμι, opt. ἴδοιμι, part. ἰδών, inf. ἰδεῖν); pf. ἑώρᾱκα и ἑόρᾱκα - ион. ὥρηκα, эп.-ион. ὄπωπα; pf. ἑωράκειν и ἑοράκειν с ᾱ - эп.-ион. ὀπώπειν; pass.: fut. ὀφθήσομαι, aor. ὤφθην - поздн. ἑωράθην с ᾱ, pf. ἑώραμαι - чаще ὦμμαι, ὦψαι и ὦπται, ppf. ἑωράμην с ᾱ - чаще ὤμμην, ὦψο и ὦπτο; inf. pass. ὦφθαι; adj. verb. ὁρᾱτός и ὀπτός)
1) обладать зрением, быть зрячим, видеть
Пр.:ἀμβλύτερον ὁ. Платон (427-347 до н.э.) — обладать плохим зрением;
βραχύ τι ὁ. Платон (427-347 до н.э.) — быть несколько близоруким

2) видеть, воспринимать зрением
Пр.:(φάος ἠελίοιο Гомер (X-IX вв. до н.э.))
Ζεὺς πάνθ΄ ὁρῶν Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — всевидящий Зевс;
ὁ. στυγνός Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — угрюмый на вид;
τὰ ὁρώμενα Платон (427-347 до н.э.) — видимые вещи, видимый мир;
ὅταν ὀφθῶσι διαλεγόμενοι ἀλλήλοις Платон (427-347 до н.э.) — когда их видят за взаимной беседой

3) смотреть, глядеть, обозревать, созерцать
Пр.:(εἴς τι или τινα, κατά τι или τινα, ἐπί τι или τι Гомер (X-IX вв. до н.э.))
ἦστο κάτω ὁρόων Гомер (X-IX вв. до н.э.)(Одиссей) сидел, глядя вниз;
ὅρα μέ καταυλισθεὴς κυρῇ Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — взгляни, не расположился ли он на ночлег

4) быть обращенным, направленным
Пр.:(τὸ ἀκρωτήριον τὸ πρὸς Μέγαρα ὁρῶν Лисий (ок. 445-380 до н.э.))
5) высматривать, разыскивать, искать, подготовлять
Пр.:(κάπετόν τινι Софокл (ок. 496-406 до н.э.))
6) взирать с надеждой, рассчитывать
Пр.:(μηδὲν ἐς κεῖνον ὅρα Софокл (ок. 496-406 до н.э.))
7) стремиться, намереваться, готовиться
Пр.:(πρὸς πλοῦν Эврипид (ок. 480-406 до н.э.))
8) перен. видеть, воспринимать, понимать
Пр.:(φωνῇ τὸ φατιζόμενον ὁ. Софокл (ок. 496-406 до н.э.))
ὁ. πρόσσω καὴ ὀπίσσω Гомер (X-IX вв. до н.э.) — видеть прошедшее и будущее;
ὁρῶ μ΄ ἔργον δεινὸν ἐξειργασμένην Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — я вижу, что совершила ужасное дело;
ὅρα τί ποιεῖς! Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — подумай, что ты делаешь!;
ὁρa_`ς ὅτι σιγa_`ς Платон (427-347 до н.э.) — вот видишь, ты молчишь;
ταῦθ΄, ὁρa_`ς, οὐπώποτ΄ εἶπεν Аристофан (ок. 450 - ок. 385 до н.э.)(вот) этого он, видишь ли, не говорил;
ὁρᾶτε, μηδεὴς γινωσκέτω Новый Завет — смотрите, чтобы никто не узнал;
σὺ ὄψει Новый Завет — смотри сам, т.е. это твоя забота

< Предыдущий код 3707 | Следующий код 3709 >



* О переводе...

* 📖 Оглавление...

* Скачать перевод Библии на ПК!