Читать Библию ‹ Перевод кода стронга 3633
03633
3633, οἴομαιдумать, полагать, представлять.
Словарь Дворецкого:
οἴομαι эп. οἴω и ὀΐω или (преимущ.) ὀΐομαι, атт. стяж. οἶμαι (2 л. sing. οἴει - эп. ὀΐεαι; impf. ᾠόμην и ᾤμην - эп. 3 л. sing. ὠίετο и ὀΐετο; fut. οἰήσομαι; aor. ᾠήθην - эп. ὠίσθην и ὀϊσάμην; conjct. οἰηθῶ; adj. verb. οἰητέον)
1) думать, полагать
Пр.:(οὔ μιν οἴω νῦν ἰέναι Гомер (X-IX вв. до н.э.))
τῶνδε μνήσεσθαι ὀΐω Гомер (X-IX вв. до н.э.) — надеюсь, что вы об этом вспомните;
ὀΐσατο κατὰ θυμόν Гомер (X-IX вв. до н.э.) — он полагал в душе;
τί οἴεσθε τἄλλα ; Демосфен (384-322 до н.э.) — что думаете вы о прочем?;
οἴεσθαι δεῖ или χρή Платон (427-347 до н.э.) — надо полагать
2) рассчитывать, надеяться
Пр.:κιχήσεσθαί σε ὀΐω Гомер (X-IX вв. до н.э.) — я рассчитываю тебя настигнуть
3) опасаться, бояться
Пр.:ὀΐομαι ἄνδρα χολωσέμεν Гомер (X-IX вв. до н.э.) — боюсь, что (этот) человек разгневается;
αἰεὴ ὀΐεαι Гомер (X-IX вв. до н.э.) — всегда ты (чего-то) опасаешься
4) намечать, намереваться, иметь желание
Пр.:οὐ γὰρ ὀΐω ἑκὰς ἱστάμενος πολεμίζειν Гомер (X-IX вв. до н.э.) — ибо не намерен я сражаться на расстоянии;
οἶμαι λέγειν Платон (427-347 до н.э.) — я хочу сказать, имею в виду;
Ἀναξαγόρου οἴει κατηγορεῖν Платон (427-347 до н.э.) — ты берешься обвинять Анаксагора
< Предыдущий код 3632 | Следующий код 3634 >
* Скачать перевод Библии на ПК!