Читать Библию ‹ Перевод кода стронга 3443

03443

3443, μονόω

оставлять в одиночестве, покидать.


Словарь Дворецкого:
μονόω ион. μουνόω
1) делать одним, сводить к одному
Пр.:γενεήν τινος μονῶσαι Гомер (X-IX вв. до н.э.) — свести (каждое) поколение чьего-л. рода к одному лишь потомку, т.е. сделать однодетным
2) оставлять в одиночестве, покидать
Пр.:(τινα ἐν σπήλυγγι «Antologia palatina» - сборник греческих эпиграмм; γυνέ μονωθεῖσα Эсхил (525/4-456 до н.э.))
ἐνὴ Τρώεσσι μονωθείς Гомер (X-IX вв. до н.э.) — брошенный один среди троянцев;
μονωθεῖσα ἀπὸ πατρὸς καὴ μητέρος Эврипид (ок. 480-406 до н.э.) — вдали от (т.е. без) отца и матери;
μονωθεὴς μετ΄ ὀλίγων Лисий (ок. 445-380 до н.э.) — оставшись с небольшим количеством людей;
οἱ (στρατηγοὴ) ἐμουνοῦντο Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) — военачальники остались в одиночестве, т.е. получили по одному голосу;
μεμουνωμένοι συμμάχων Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) — покинутые (своими) союзниками

3) отделять, изолировать
Пр.:μονούμενον τῶν λεγομένων Платон (427-347 до н.э.) — будучи взято отдельно от (всего) перечисленного
4) лишать
Пр.:σοῦ μονούμενος Эврипид (ок. 480-406 до н.э.) — лишившись тебя;
μονοθεὴς δάμαρτος Эврипид (ок. 480-406 до н.э.) — овдовевший;
μονωθεὴς φρονήσεως Платон (427-347 до н.э.) — лишенный разума, неразумный

5) освобождать
Пр.:(μονωθεὴς ἐκ τῆς εἱρκτῆς Платон (427-347 до н.э.))

< Предыдущий код 3442 | Следующий код 3444 >



* О переводе...

* 📖 Оглавление...

* Скачать перевод Библии на ПК!