Читать Библию ‹ Перевод кода стронга 3133

03133

3133, μαραίνω

тушить, гасить;
страд. угасать, затухать;
перен. увядать, усыхать, гибнуть, умирать.


Словарь Дворецкого:
μαραίνω
(pf. pass. μεμάρασμαι и μεμάραμμαι)
1) тушить, гасить Пр.:(ἀνθρακιήν Гомеровские гимны, X-IX вв.) ; pass. гаснуть, затухать, замирать
Пр.:(φλὸξ ἐμαρανθη Гомер (X-IX вв. до н.э.); μαραίνεται κίνησις Аристотель (384-322 до н.э.))
τὸ νοεῖν μαραίνεται Аристотель (384-322 до н.э.) — рассудок слабеет;
πνεῦμα μαραίνεται Плутарх (ок. 46 - ок. 126) — ветер затихает

2) изнурять, иссушать, истощать Пр.:(νόσος μαραίνει με Эсхил (525/4-456 до н.э.)) ; губить, уничтожать
Пр.:(τινὰ διώγμασι Эсхил (525/4-456 до н.э.); ψυχήν Платон (427-347 до н.э.))
3) pass. увядать
Пр.:(δάφναι μεμαραμμέναι Плутарх (ок. 46 - ок. 126))
4) (о реках) пересыхать
Пр.:(τοῦ θέρεος Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.))
5) перен. сохнуть, чахнуть, угасать, гибнуть
Пр.:(νόσῳ Эврипид (ок. 480-406 до н.э.))

< Предыдущий код 3132 | Следующий код 3134 >



* О переводе...

* 📖 Оглавление...

* Скачать перевод Библии на ПК!