Читать Библию ‹ Перевод кода стронга 3122
03122
3122, μάλισταособенно, тем более, наиболее, больше всего, преимущественно, наипаче.
Словарь Дворецкого:
μάλιστα (μᾰ) adv. [superl. к μάλα]
1) в высшей степени, крайне, весьма, совсем, вполне
Пр.:ἄγχι μ. Гомер (X-IX вв. до н.э.) — совсем рядом, вплотную;
μ. φίλτατόν ἐστιν Гомер (X-IX вв. до н.э.) — в высшей степени приятно;
λογιμώτατος μακρῷ μ. Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) — безусловно самый знаменитый;
(ἐς) τὰ μ. Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.), ἐς μ. Лукиан (ок. 120 - ок. 190), ὁμοῖα τῷ (или τοῖς) μ. Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.), τοῖς μ. ὁμοίως Демосфен (384-322 до н.э.) — в высшей степени, чрезвычайно;
ὅσον δύναται μ. Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) — насколько возможно;
ὡς μ. δύναμαι Платон (427-347 до н.э.) — насколько это в моей власти;
μ. (γε) Софокл (ок. 496-406 до н.э.), καὴ μ. Аристофан (ок. 450 - ок. 385 до н.э.), μ. πάντων или πάντων μ. Платон (427-347 до н.э.) — несомненно, безусловно, конечно
2) наиболее, больше всего (всех), преимущественно, в особенности
Пр.:ἄνδρεσσι πᾶσι, μ. δ΄ ἐμοί Гомер (X-IX вв. до н.э.) — (это пристало) всем, но больше всего мне;
μ. πάντων ἀνθρώπων Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) — больше, чем кто бы то ни было
3) прежде всего
Пр.:(Ἀτρεῖδαι μὲν μ., ἔπειτα δὲ ὁ Λαρτίου παῖς Софокл (ок. 496-406 до н.э.))
ἐν τοῖς μ. Περσῶν Плутарх (ок. 46 - ок. 126) — как никто больше из персов
4) точно говоря, именно
Пр.:τί μ. ; Платон (427-347 до н.э.) — что же именно? или каким же это образом?;
πηνίκα μ. ἐστιν ; Платон (427-347 до н.э.) — который это час?
5) приблизительно, около, почти
Пр.:(πεντήκοντα μ. Лисий (ок. 445-380 до н.э.))
ἐπ΄ ἔτει ἑκατοστῷ μ. Лисий (ок. 445-380 до н.э.) — по истечении приблизительно столетия
6) особенно, тем более
Пр.:μ. γνώστην ὄντα σε πάντων τῶν ἐθῶν Новый Завет — тем более, что ты знаком со всеми обычаями
< Предыдущий код 3121 | Следующий код 3123 >
* Скачать перевод Библии на ПК!