Читать Библию ‹ Перевод кода стронга 2540

02540

2540, καιρός

время, срок;
син. 5550 (χρόνος);
LXX: 06256 (עת‎), 04150 (מוֹעד‎).


Словарь Дворецкого:
καιρός
1) надлежащая мера, норма
Пр.:κ. δ΄ ἐπὴ πᾶσιν ἄριστος Гесиод (IX в. до н.э.) — самое лучшее (главное) во всем - мера;
μείζων τοῦ καιροῦ Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — сверх меры, ненормально большой, чрезмерный;
καιροῦ πέρα Эсхил (525/4-456 до н.э.) — чрезмерный, безмерный;
προσωτέρω τοῦ καιροῦ Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — дальше, чем следует;
ὑπερβαλεῖν τὸν καιρόν τινι Плутарх (ок. 46 - ок. 126) — перейти меру в чем-л.

2) (тж. χρόνου κ. Софокл (ок. 496-406 до н.э.)) надлежащая пора, подходящее время, благоприятный момент
Пр.:κ. βραχὺ μέτρον ἐχει погов. Пиндар (ок. 518-ок. 438 до н.э.) — у удобного момента короткая мера, т.е. время никого не ждет;
χάρις καιρὸν ἔχουσα Лисий (ок. 445-380 до н.э.) — вовремя оказанная услуга;
κ. αὐτός Демосфен (384-322 до н.э.) — самое удобное время;
πρὸς τοὺς πολεμικοὺς καιρούς Аристотель (384-322 до н.э.) — на случай войны;
καιρῷ Софокл (ок. 496-406 до н.э.), Лисий (ок. 445-380 до н.э.), ἐν καιρῷ Эсхил (525/4-456 до н.э.), Софокл (ок. 496-406 до н.э.), Платон (427-347 до н.э.), σὺν καιρῷ Полибий (ок. 200-120 до н.э.), εἰς καιρόν Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.), Эврипид (ок. 480-406 до н.э.), πρὸς καιρόν Софокл (ок. 496-406 до н.э.) и κατὰ καιρόν Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.), Новый Завет — вовремя, своевременно, кстати;
παρὰ καιρόν Эврипид (ок. 480-406 до н.э.), Платон (427-347 до н.э.), ἀπὸ и ἄνευ καιροῦ Платон (427-347 до н.э.) — несвоевременно, некстати;
πρὸ καιροῦ Эсхил (525/4-456 до н.э.), Новый Завет — преждевременно;
ἐπὴ καιροῦ Демосфен (384-322 до н.э.) — кстати или (тж. ἐκ καιροῦ Полибий (ок. 200-120 до н.э.)) сразу, внезапно;
ἐπὴ καιροῦ λέγειν Плутарх (ок. 46 - ок. 126) — говорить экспромтом;
καιροῦ τυχεῖν Эврипид (ок. 480-406 до н.э.) — иметь счастливый случай;
καιρὸν λαμβάνειν Лисий (ок. 445-380 до н.э.), λαβέσθαι Лукиан (ок. 120 - ок. 190) и καιρῷ χρῆσθαι Плутарх (ок. 46 - ок. 126) — использовать удобный момент, воспользоваться благоприятным случаем;
καιρὸν παριέναι Лисий (ок. 445-380 до н.э.) — упустить удобный момент;
καιροὴ σωμάτων Аристотель (384-322 до н.э.) — цветущий возраст, первая молодость

3) время (вообще), пора
Пр.:(ὀλίγον καιρὸν ἔχειν Новый Завет)
ἐν παντὴ καιρῷ Аристотель (384-322 до н.э.), Новый Завет — во всякое время, всегда;
πρὸς καιρὸν ὥρας Новый Завет — на (короткое) время;
ἄχρι καιροῦ Новый Завет — до поры до времени;
κατὰ τοὺς τότε καιρούς Аристотель (384-322 до н.э.) — в те времена;
πεπλήρωται κ. Новый Завет — исполнился срок

4) выгода, польза
Пр.:ἐς καιρὸν ἔσται Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) — это будет полезно;
τίνος ἕνεκα καιροῦ ; Демосфен (384-322 до н.э.) — кому это нужно?, чего ради?;
τι πρὸς καιρόν Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — нечто полезное;
πρὸς καιρόν Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — с пользой, полезным образом;
ἐπὴ σῷ καιρῷ Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — тебе на пользу;
ὁρῶ οὐδὲ σοὴ τὸ σὸν φώνημα ἰὸν πρὸς καιρόν Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — я вижу, что твоя речь даже тебе не идет на пользу

5) влиятельность, влияние, вес
Пр.:(μέγιστον ἔχειν καιρόν Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.))
6) обстоятельство, момент, пора
Пр.: παρών κ. Демосфен (384-322 до н.э.) или οἱ καιροί Платон (427-347 до н.э.) — настоящий момент, сложившиеся обстоятельства;
καιροῦ πρὸς τοῦτο πάρεστι Φιλίππῳ τὰ πράγματα Демосфен (384-322 до н.э.) — в таком положении находятся дела Филиппа

7) тяжелые обстоятельства
Пр.:ἐν τοῖς μεγίστοις καιροῖς Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — в самых трудных обстоятельствах;
ἔσχατος κ. Полибий (ок. 200-120 до н.э.), Плутарх (ок. 46 - ок. 126) — крайняя опасность, критический момент

8) время года, пора
Пр.:(καιροὴ καρποφόροι Новый Завет)
κ. χειμῶνος Платон (427-347 до н.э.) — зимнее время

9) удобное место, подходящая точка
Пр.:ἐναυλιζόμενοι τῶν χωρίων, οὖ κ. εἴη Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — останавливаясь в открытых местах, где было наиболее удобно
10) жизненно важный центр (тела)
Пр.:ἐς καιρὸν τυπείς Эврипид (ок. 480-406 до н.э.) — пораженный насмерть

< Предыдущий код 2539 | Следующий код 2541 >



* О переводе...

* 📖 Оглавление...

* Скачать перевод Библии на ПК!