Читать Библию ‹ Перевод кода стронга 2323

02323

2323, Θεραπεύω

1. исцелять, врачевать, вылечивать;
2. служить.


Словарь Дворецкого:
θερᾰπεύω
1) служить, быть в услужении
Пр.:(τινί Гомер (X-IX вв. до н.э.))
2) культ. поклоняться, служить, чтить
Пр.:(θεούς Гесиод (IX в. до н.э.), Аристотель (384-322 до н.э.))
θ. τοὺς ναούς Эврипид (ок. 480-406 до н.э.) — прислуживать в храмах;
θ. τὰ ἱερά Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) — совершать богослужения (в храмах);
θ. τὰς θήκας Платон (427-347 до н.э.) — чтить (память) умерших;
θ. ἡμέρην τινά Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) — праздновать какой-л. день

3) почитать, уважать
Пр.:(τοὺς γονέας, πατέρας τε καὴ μητέρας Платон (427-347 до н.э.))
4) нести службу, служить, прислуживать
Пр.:(τοὺς δεσπότας Платон (427-347 до н.э.))
5) угождать, угодничать, заискивать
Пр.:(τὸ πλῆθος Лисий (ок. 445-380 до н.э.))
6) подкупать
Пр.:(τινὰ χρημάτων δόσει Лисий (ок. 445-380 до н.э.); τινὰ ἐπαίνῳ Аристотель (384-322 до н.э.))
θ. τέν ἄνοιξιν τῶν πυλῶν Лисий (ок. 445-380 до н.э.) — подкупом добиться открытия ворот (= пропуска)

7) добиваться
Пр.:θ. τὸ ξυμφέρον Лисий (ок. 445-380 до н.э.) — преследовать корыстную цель;
θ. καιρόν Полибий (ок. 200-120 до н.э.) — улучить момент;
θ. γυναῖκα Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — добиваться расположения женщины, ухаживать за женщиной;
τὰς θύρας τινὸς θ. Лисий (ок. 445-380 до н.э.) — неотступно стоять у чьих-л. ворот (в качестве просителя), обивать пороги

8) потворствовать, потакать
Пр.:ἡδονέν θ. Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — предаваться удовольствиям
9) заботиться
Пр.:(τοὺς ἀνθρώπους Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.))
10) воспитывать, упражнять, приучать
Пр.:(τινὰ εἰς ἀρετήν Платон (427-347 до н.э.))
11) окружать врачебным уходом, лечить или излечивать
Пр.:(τοὺς τετρωμένους Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.); τὸ νοσήματα Платон (427-347 до н.э.); τοὺς νοσοῦντας Аристотель (384-322 до н.э.); πολλοὺς ἀπὸ νόσων Новый Завет)
θ. τέν δυστυχίαν Лукиан (ок. 120 - ок. 190) — утолить горе;
θ. τὰς ὑποψίας Плутарх (ок. 46 - ок. 126) — устранить подозрения;
ἰατρέ, θεράπευσον σεαυτόν погов. Новый Завет — врачу, исцелися сам

12) поддерживать в хорошем состоянии, лелеять, холить
Пр.:(σῶμα καὴ ψυχήν Платон (427-347 до н.э.))
θ. ἵππους Платон (427-347 до н.э.) — ухаживать за лошадьми, разводить лошадей;
θ. δένδρον Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) — выращивать дерево;
θ. γῆν Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — обрабатывать землю

13) приводить в порядок, чинить
Пр.:θ. τὰ πονοῦντα μέρη τῆς νεώς Диодор Сицилийский, I в. до н. э. — ремонтировать изношенные части корабля
14) иметь попечение, прилагать старания, заботиться
Пр.:(μέ ποιεῖν τι Лисий (ок. 445-380 до н.э.))
θ. τὸ παρόν Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — оказывать необходимую помощь;
θ. τὸν ναυτικόν Лисий (ок. 445-380 до н.э.) — заботиться о флоте, увеличивать морское могущество

< Предыдущий код 2322 | Следующий код 2324 >



* О переводе...

* 📖 Оглавление...

* Скачать перевод Библии на ПК!