Читать Библию ‹ Перевод кода стронга 2282

02282

2282, Θάλπω

нагревать, разогревать, греть;
перен. лелеять, нежно обходиться.


Словарь Дворецкого:
Θάλπω
1) нагревать, разогревать
Пр.:(στέατος τροχόν Гомер (X-IX вв. до н.э.); τόξον Гомер (X-IX вв. до н.э.))
κασσίτερος θαλφθείς Гесиод (IX в. до н.э.) — нагретое олово;
ἔτι ἁλίῳ θάλπεσθαι Пиндар (ок. 518-ок. 438 до н.э.) — греться еще на солнце, т.е. быть еще в живых

2) греть, жечь, обжигать
Пр.:χρόνον τοσοῦτον ἔς τε καῦμα ἔθαλπε Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — все время, пока не стал жечь зной;
ἁφέ ἀπὸ πυρὸς θαλπομένη Секст Эмпирик (3 в. н.э.) — ощущение ожога от огня;
θάλπεσθαι τοῦ θέρους Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — страдать от летней жары

3) сушить
Пр.:(ἁλίῳ πέπλους Эврипид (ок. 480-406 до н.э.); ῥάκη θάλπεται Софокл (ок. 496-406 до н.э.))
4) перен. воспламенять, разжигать
Пр.:(κέαρ τινὸς ἔρωτι θ. Эсхил (525/4-456 до н.э.))
ἱμέρου βέλει πρός τινος θάλπεσθαι Эсхил (525/4-456 до н.э.) — возгораться страстью к кому-л.;
ἐς τί βλέψασα θάλπει τῷδε πυρί ; Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — из-за чего ты вне себя от радости? (досл. на что глядя горишь ты этим огнем? )

5) греть, лелеять
Пр.:(ἄλλον φίλον Феокрит (ок. 300-ок. 260 до н.э.); ἐκτρέφειν καὴ θ. τέν ἑαυτοῦ σάρκα Новый Завет)
6) (sc. ἑαυτόν) греться
Пр.:τρεῖς ποίας θάλψαι ὑπ΄ ἠελίῳ «Antologia palatina» - сборник греческих эпиграмм — прожить три лета
7) пламенеть, быть страстным
Пр.:(αἱ ψυχραὴ φύσεις θάλπουσιν Аристотель (384-322 до н.э.))
8) (ср. русск. «нагреть») обманывать, надувать
Пр.:αἴ κε μέ θαλφθῇ λόγοις Аристофан (ок. 450 - ок. 385 до н.э.) — если его нельзя будет провести словами

< Предыдущий код 2281 | Следующий код 2283 >



* О переводе...

* 📖 Оглавление...

* Скачать перевод Библии на ПК!