Читать Библию ‹ Перевод кода стронга 2209

02209

2209, ζημία

ущерб, урон, вред.


Словарь Дворецкого:
ζημία ион. ζημίη, дор. ζᾱμία
1) ущерб, урон, вред, убыток
Пр.:(ζημίαν τινὴ φέρειν Платон (427-347 до н.э.) или ποιεῖν Аристофан (ок. 450 - ок. 385 до н.э.))
ἐπὴ ζημίᾳ τινός Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — в ущерб кому-л.;
ζημίαν ἡγεῖσθαι или νομίζειν Исократ (436-338 до н.э.) — считать убытком;
ζημίαν λαβεῖν Демосфен (384-322 до н.э.) — терпеть ущерб

2) денежное взыскание, пеня, штраф
Пр.:(ζημίαν ὀφείλειν Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.))
ζημίαν ὀφείλειν τάλαντον Плутарх (ок. 46 - ок. 126) — быть присужденным к пене в один талант;
ζ. καθ΄ ἑκάστην χάρακα ἐπέκειτο στατήρ Лисий (ок. 445-380 до н.э.) — за каждый (вырванный) кол был назначен штраф в один статер;
ζημίαν ἀποτίνειν Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.), ἐκτίνειν Платон (427-347 до н.э.) или καταβάλλειν Демосфен (384-322 до н.э.) — платить пеню, вносить штраф

3) кара, наказание
Пр.:χρημάτων ζ. Платон (427-347 до н.э.) — денежный штраф;
ζ. ἀδικίας Платон (427-347 до н.э.) — кара за несправедливость;
ζημίαν (ἐπι)τιθέναι τινί Платон (427-347 до н.э.) — налагать наказания на кого-л. или устанавливать кары для кого-л.;
ζημίᾳ κολάζειν или ζημιοῦν τινα Платон (427-347 до н.э.) — (по)карать кого-л.;
θάνατον ζημίαν ἐπιτίθεσθαι или προθεῖναι Лисий (ок. 445-380 до н.э.), ποιεῖν Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) или τάττειν Аристотель (384-322 до н.э.), Демосфен (384-322 до н.э.) — устанавливать смертную казнь;
θάνατός τινι ζ. ἐπικέεται Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) кто-л. — подлежит смертной казни

< Предыдущий код 2208 | Следующий код 2210 >



* О переводе...

* 📖 Оглавление...

* Скачать перевод Библии на ПК!