Читать Библию ‹ Перевод кода стронга 2043

02043

2043, ἐρείδω

увязать, застревать.


Словарь Дворецкого:
ἐρείδω
(эп. impf. ἔρειδον; aor. ἤρεισα; pass.: pf. ἐρήρεισμαι и ἤρεισμαι, ppf. ἠρηρείμην)
1) упирать
Пр.:(ἀσπίδα ἐπὴ πύργῳ Гомер (X-IX вв. до н.э.); τι πρὸς τέν γῆν Платон (427-347 до н.э.), Полибий (ок. 200-120 до н.э.) и ἐπὴ γῆς Платон (427-347 до н.э.))
2) med.-pass. опираться
Пр.:(ἔγχει, ἐπὴ μελίης, χειρὴ γαίης Гомер (X-IX вв. до н.э.); βάκτρῳ Эврипид (ок. 480-406 до н.э.))
3) med.-pass. упираться
Пр.:(τοῖς προσθίοις σκέλεσι Плутарх (ок. 46 - ок. 126))
τοῖσι γούνασι ἐρηρεισμένος Гомер (X-IX вв. до н.э.) — коленопреклоненный

4) напрягать
Пр.:λοιπὸν ἔρειδε τὰν γνώμαν Феокрит (ок. 300-ок. 260 до н.э.) — подумай об остальном
5) med.-pass. напрягаться
Пр.:μηκέτ΄ ἐρείδεσθον Гомер (X-IX вв. до н.э.) — не напрягайтесь больше, т.е. прекратите борьбу
6) подпирать, поддерживать
Пр.:(ὤμοιν τι Эсхил (525/4-456 до н.э.))
7) укреплять, устанавливать, ставить
Пр.:(λίθον ἐπὴ τοίχῳ, v. l. τοίχω Феокрит (ок. 300-ок. 260 до н.э.))
λᾶε ἐρηρέδαται δύο Гомер (X-IX вв. до н.э.)(с обеих сторон) врыты два камня

8) (в качестве залога или ставки) ставить
Пр.:(εὔβοτον ἀμνόν Феокрит (ок. 300-ок. 260 до н.э.))
9) сажать, усаживать
Пр.:(τινὰ εὴς ἕδραν Эврипид (ок. 480-406 до н.э.))
10) приставлять, прикладывать, прислонять
Пр.:(δόρυ πρὸς τεῖχος Гомер (X-IX вв. до н.э.); κεφαλέν πρὸς τέν γῆν Аристотель (384-322 до н.э.))
θρόνοι περὴ τοῖχον ἐρηρέδατο Гомер (X-IX вв. до н.э.) — седалища были расставлены вдоль стены

11) прижимать
Пр.:(πρὸς στέρνα τινά Эврипид (ок. 480-406 до н.э.))
ἀλλήλῃσιν ἐρείδεσθαι Гомер (X-IX вв. до н.э.) — сбиваться в кучу;
ἐ. πλευρὸν ἀμφιδέξιον Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — охватить с обеих сторон, т.е. (крепко) обнять;
ἀσπὴς ἄρ΄ ἀσπίδ΄ ἔρειδε, κόρυς κόρυν, ἀνέρα δ΄ ἀνήρ Гомер (X-IX вв. до н.э.) — щит примыкал к щиту, шлем к шлему, человек к человеку;
ἔρειδε, μέ παύσαιο ἐσθίων! Аристофан (ок. 450 - ок. 385 до н.э.) — нажимай, ешь без устали!

12) вкладывать, класть
Пр.:(τινὰ ἐς χεῖράς τινος Феокрит (ок. 300-ок. 260 до н.э.))
13) напирать, надвигаться, устремляться
Пр.:(νέφος ἐπὴ τέν γῆν ἐρεῖσαν Плутарх (ок. 46 - ок. 126))
νόσος ἐρείδει Эсхил (525/4-456 до н.э.) — болезнь угрожает

14) (яростно) обрушиваться, нападать
Пр.:(βελέεσσιν Гомер (X-IX вв. до н.э.); κατά τινος и εἴς τινα Аристофан (ок. 450 - ок. 385 до н.э.))
ναυαγίαις, ἐρειδόμενος Пиндар (ок. 518-ок. 438 до н.э.) — терпящий кораблекрушение

15) pass. падать
Пр.:ὕπτιος οὔδει ἐρείσθη Гомер (X-IX вв. до н.э.) — он навзничь повалился на землю;
οὔδεϊ σφὴν χαῖται ἐρηρέδαται Гомер (X-IX вв. до н.э.) — гривы у них (коней) ниспадали на землю

16) втыкать, вонзать
Пр.:(ἄγκυραν χθονί Пиндар (ок. 518-ок. 438 до н.э.); πλευραῖς ἔγχον Софокл (ок. 496-406 до н.э.))
ἔγχος διὰ θώρηχος ἠρήρειστο Гомер (X-IX вв. до н.э.) — копье пробило броню

17) протыкать, пронзать
Пр.:(τόξῳ τινά Пиндар (ок. 518-ок. 438 до н.э.))
18) погружать
Пр.:(τὸν πόδα εἰς πηλόν Платон (427-347 до н.э.))
19) устремлять, вперять
Пр.:(ὄμμα εἰς γῆν Эврипид (ок. 480-406 до н.э.))
20) наносить
Пр.:(ἀνταίαν πληγήν Эврипид (ок. 480-406 до н.э.))
21) выталкивать из себя, произносить единым духом
Пр.:(ὁρμαθοὺς μελῶν τέτταρας Аристофан (ок. 450 - ок. 385 до н.э.))
ἔπος πρὸς ἔπος ἐρείδεσθαι Аристофан (ок. 450 - ок. 385 до н.э.) — осыпать друг друга (бранными) словами

< Предыдущий код 2042 | Следующий код 2044 >



* О переводе...

* 📖 Оглавление...

* Скачать перевод Библии на ПК!