Читать Библию ‹ Перевод кода стронга 1856

01856

1856, ἐξωΘέω

выталкивать, изгонять, приставать (о корабле).


Словарь Дворецкого:
ἐξ-ωθέω
(fut. ἐξώσω, aor. ἐξέωσα; pass.: fut. ἐξωσθήσομαι, aor. ἐξεώσθην)
1) выталкивать, вытеснять, изгонять
Пр.:(τινα γῆς Софокл (ок. 496-406 до н.э.); τὰς ναῦς πρὸς τέν γῆν Лисий (ок. 445-380 до н.э.); перен. τὸν εὐρῶτα τῆς ψυχῆς Плутарх (ок. 46 - ок. 126))
ἐξῶσαι φθονερὰν γλώσσας ὀδύναν Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — выразить горькими словами (свою) боль, т.е. отвести душу

2) отталкивать, отвергать
Пр.:(τοὺς δίκῃ νικῶντας ἐ. Софокл (ок. 496-406 до н.э.); τὸν νόμον Плутарх (ок. 46 - ок. 126))
3) отбрасывать, оттеснять
Пр.:(τοὺς Λακεδαιμονίους ἐς τὰς ἁμάξας Лисий (ок. 445-380 до н.э.); ἐξωσθῆναι εἰς τὸ Λιβυκόν Плутарх (ок. 46 - ок. 126))
4) вгонять, вовлекать, ввергать
Пр.:(τέν πόλιν εἰς χαλεπόν Плутарх (ок. 46 - ок. 126))
5) задерживать
Пр.:ἐξωσθῆναι ἐς χειμῶνα Лисий (ок. 445-380 до н.э.) — быть задержанным до зимы;
ἐξωσθήσομαι εἰπεῖν Демосфен (384-322 до н.э.) — мне не дадут сказать

< Предыдущий код 1855 | Следующий код 1857 >



* О переводе...

* 📖 Оглавление...

* Скачать перевод Библии на ПК!