Читать Библию ‹ Перевод кода стронга 1814

01814

1814, ἐξάλλομαι

вскакивать, подпрыгивать.


Словарь Дворецкого:
ἐξ-άλλομαι
(fut. ἐξαλοῦμαι, aor. 1 ἐξηλάμην, aor. 2 ἐξηλόμην - эп. part. aor. ἐξάλμενος)
1) выскакивать
Пр.:(τινος Гомер (X-IX вв. до н.э.), Лисий (ок. 445-380 до н.э.) и ἔκ τινος Аристотель (384-322 до н.э.))
προμάχων ἐξάλμενος Гомер (X-IX вв. до н.э.) — выскочив и став впереди передовых бойцов;
ἵν΄ ἐξήλου (v. l. ἐξήλλου и ἐνήλω) ; Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — куда ты метнулся?

2) подпрыгивать, подскакивать
Пр.:(οὐκ ἔλαττον τοῦ δελφῖνος Аристотель (384-322 до н.э.))
3) вскакивать
Пр.:(ἀνέκραγε καὴ ἐξήλατο Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.))
4) соскакивать, спадать
Пр.:(τρόχοι ἐξαλλόμενοι Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.); ἐξήλατο λίθος Плутарх (ок. 46 - ок. 126))
5) соскакивать, спрыгивать
Пр.:(κατὰ τοῦ τείχους Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.))
6) взвиваться на дыбы
Пр.:( ἵππος ἐξήλατο Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.), Плутарх (ок. 46 - ок. 126))

< Предыдущий код 1813 | Следующий код 1815 >



* О переводе...

* 📖 Оглавление...

* Скачать перевод Библии на ПК!