Читать Библию ‹ Перевод кода стронга 1591

01591

1591, ἐκμάσσω

вытирать, утирать (слезы), отирать.


Словарь Дворецкого:
ἐκ-μάσσω
атт. ἐκμάττω (aor. ἐξέμαξα, pf. ἐκμέμαχα; pass.: aor. 1 ἐξεμάχθην, aor. 2 ἐξεμάγην, pf. ἐκμέμαγμαι)
1) вытирать, стирать, счищать
Пр.:(κηλῖδας κάρα Софокл (ок. 496-406 до н.э.); sc. αἷμα Эврипид (ок. 480-406 до н.э.))
2) обтирать, чистить Пр.:(τοὺς πόδας Аристотель (384-322 до н.э.)) ; med. утираться, вытирать себе слезы «Antologia palatina» - сборник греческих эпиграмм
3) натирать, намазывать
Пр.:(τὸ φάρμακόν τινι Плутарх (ок. 46 - ок. 126))
4) преимущ. med. делать отпечаток
Пр.:ἐ. τι εἰς τύπους τινός Платон (427-347 до н.э.) — придавать чему-л. форму чего-л.;
ἐκμάσσεσθαι ἴχνη τινός Лисий (ок. 445-380 до н.э.) — запечатлевать чьи-л. следы, т.е. идти по чьим-л. стопам;
τοῦ σώματος ἐκμεμαγμέναι ὁμοιότητες Плутарх (ок. 46 - ок. 126) — воспроизведенное (в изображении) подобие тела;
ἐκμεμάχθαι Плутарх (ок. 46 - ок. 126) — запечатлеться (в душе), врезаться в память

< Предыдущий код 1590 | Следующий код 1592 >



* О переводе...

* 📖 Оглавление...

* Скачать перевод Библии на ПК!