Читать Библию ‹ Перевод кода стронга 1299

01299

1299, διατάσσω

1. устанавливать, наставлять, устраивать, распределять;
4. повелевать, распоряжаться, приказывать;
LXX: 07760 (שׂים‎), 08104 (שׂמר‎).


Словарь Дворецкого:
δια-τάσσω
атт. διατάττω
1) устанавливать, вводить
Пр.:(τόνδε ἀνθρώποισι νόμον Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.); φόροι διαταχθέντες Полибий (ок. 200-120 до н.э.))
2) располагать, распределять
Пр.:(τοὺς μὲν οἰκίας οἰκοδομέειν, τοὺς δὲ δορυφόρους εἶναι Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.); med. τὰ γένη τινός Платон (427-347 до н.э.))
3) устраивать, приводить в порядок
Пр.:(πάντα τὰ κατὰ τέν Ἰβηρίαν Полибий (ок. 200-120 до н.э.); τὸν χορόν Плутарх (ок. 46 - ок. 126))
δ. τέν τάξιν Аристотель (384-322 до н.э.) — устанавливать порядок

4) расставлять в боевом порядке, выстраивать
Пр.:(στρατόν Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.); δύναμιν Диодор Сицилийский, I в. до н. э.)
πρὸς τὸ συμπῖπτον δ. Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — строить войска в зависимости от внешних условий;
διατετάχθαι Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) — расположиться в боевом порядке, раскинуть свой стан;
διατεταγμένοι Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) и διαταξάμενοι Аристофан (ок. 450 - ок. 385 до н.э.), Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — занявшие свои боевые позиции

5) преимущ. med. распоряжаться, давать указания, приказывать
Пр.:(περί τινος Плутарх (ок. 46 - ок. 126) и τινι περί τινος Полибий (ок. 200-120 до н.э.); ποιεῖν τι «Antologia palatina» - сборник греческих эпиграмм)

< Предыдущий код 1298 | Следующий код 1300 >



* О переводе...

* 📖 Оглавление...

* Скачать перевод Библии на ПК!