Читать Библию ‹ Перевод кода стронга 1209

01209

1209, δέχομαι

1. принимать, получать;
2. взять;
3. понимать, соглашаться;
LXX: 03947 (לקח‎).


Словарь Дворецкого:
δέχομαι ион. δέκομαι (fut. δέξομαι, pf. δέδεγμαι)
1) принимать, получать
Пр.:(τί τινος Гомер (X-IX вв. до н.э.), τι ἔκ τινος Софокл (ок. 496-406 до н.э.) и τι παρά τινος Гомер (X-IX вв. до н.э.), Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.), редко τί τινι Гомер (X-IX вв. до н.э.))
δέξασθαι χρυσόν τινος Гомер (X-IX вв. до н.э.) — получить золото от кого-л., тж. предать кого-л. за золото;
δ. παρακαταθήκην τινός Платон (427-347 до н.э.) и ἐν παρακαταθήκῃ τι Полибий (ок. 200-120 до н.э.) — принимать что-л. в заклад

2) принимать внутрь, поглощать
Пр.:(τροφήν Аристотель (384-322 до н.э.))
3) впитывать
Пр.:( γῆ δέχεται ὕδωρ Аристотель (384-322 до н.э.))
4) (вос)принимать, усваивать
Пр.:(γλυκύτητα Аристотель (384-322 до н.э.))
μέ δ. τέν πρὸς τὸ εἰκὸς μίξιν Плутарх (ок. 46 - ок. 126) — быть совершенно неправдоподобным

5) оказывать (радушный) прием, давать приют, принимать как гостя
Пр.:(τινα ἐν δόμοισιν Гомер (X-IX вв. до н.э.) и δόμοις Софокл (ок. 496-406 до н.э.), εἰς στέγος Софокл (ок. 496-406 до н.э.) и στέγαις Эврипид (ок. 480-406 до н.э.), εἰς τέν πόλιν и τῇ πόλει Лисий (ок. 445-380 до н.э.))
παῖδ΄ ἑὸν δέξατο κόλπῳ Гомер (X-IX вв. до н.э.)(Андромаха) прижала своего ребенка к груди;
ξυμμάχους τινὰς δ. Лисий (ок. 445-380 до н.э.) — принимать кого-л. в число союзников

6) (о богах) благосклонно принимать
Пр.:(ἱερά Гомер (X-IX вв. до н.э.); σφάγια Аристофан (ок. 450 - ок. 385 до н.э.)) или выслушивать (λιτάς Софокл (ок. 496-406 до н.э.))
7) воспринимать, слышать
Пр.:ὠσὴν ἠχέν οὐ σαφῶς δεδεγμένος Эврипид (ок. 480-406 до н.э.) — неясно расслышав голос
8) воспринимать, (сочувственно или покорно) выслушивать
Пр.:(μύθων ὀμφάν Эврипид (ок. 480-406 до н.э.); τὰς ἀκοὰς παρ΄ ἀλλήλων Лисий (ок. 445-380 до н.э.))
δέξασθαι τοὺς λόγους Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.), Лисий (ок. 445-380 до н.э.) — принять предложения;
δέχει δέ τοῦτον τὸν λόγον ; Платон (427-347 до н.э.) — а ты-то согласен с этим учением?;
μνήμῃ παρὰ τῶν πρότερον δεδέχθαι Лисий (ок. 445-380 до н.э.) — знать по устному преданию от предков;
κῆρα δέξομαι Гомер (X-IX вв. до н.э.) — я готов принять смерть

9) принимать к руководству
Пр.:(τὸ χρησθέν Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.); τὸ ῥηθέν Софокл (ок. 496-406 до н.э.))
τὰ παραγγελλόμενα ὀξέως δ. Лисий (ок. 445-380 до н.э.) — быстро выполнять приказания

10) принимать, понимать
Пр.:(ἀναγνοὺς αὐτὰ ὅπῃ βούλει δέξασθαι, ταύτῃ δέχου Платон (427-347 до н.э.))
μέ ξυμφορὰν δέχου τὸν ἄνδρα Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — не думай, что этот человек принесет тебе несчастье

11) предпочитать
Пр.:(τι πρό τινος и μᾶλλον τι ἀντί τινος Платон (427-347 до н.э.))
μᾶλλον δεξαίμην Платон (427-347 до н.э.) — я предпочел бы;
ἐπὴ πόσῳ ἄν τις δέξαιτ΄ ἂν ὑμῶν ; Платон (427-347 до н.э.) — чего только не отдал бы любой из вас (за это)?

12) поджидать, выжидать
Пр.:ἐλεύσασθαί τινα δ. Гомер (X-IX вв. до н.э.) — ожидать чьего-л. прихода;
δεδεγμένος ὁππόθ΄ ἵκοιτο Феокрит (ок. 300-ок. 260 до н.э.) — ожидая его прихода;
δ. πόδα τινός Эврипид (ок. 480-406 до н.э.) — ожидать кого-л.

13) встречать в боевой готовности, давать отпор, отражать
Пр.:(τινα ἐπιόντα δουρί Гомер (X-IX вв. до н.э.); τοὺς πολεμίους Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.), Лисий (ок. 445-380 до н.э.))
οἱ, sc. πολέμιοι, οὐκ ἐδέξαντο Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — неприятель не выдержал натиска;
εἰς χεῖρας δ. Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — принять рукопашный бой

14) непосредственно следовать, примыкать
Пр.:(ἄλλος δ΄ ἐξ ἄλλου δέχεται χαλεπώτερος ἆθλος Гесиод (IX в. до н.э.))
δέχεται κακὸν ἐκ κακοῦ Гомер (X-IX вв. до н.э.) — беда следует за бедой (ср. «пришла беда - отворяй ворота»);
ἐκ τοῦ στεινοῦ τὸ Ἀρτεμίσιον δέκεται Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) — тут же за проливом находится Артемисий

< Предыдущий код 1208 | Следующий код 1210 >



* О переводе...

* 📖 Оглавление...

* Скачать перевод Библии на ПК!