Читать Библию ‹ Перевод кода стронга 5602

05602

5602, ὧδε

1. сюда;
2. здесь.


Словарь Дворецкого:
ὧδε
атт. intens. ὡδί (ῑ) adv.
1) так, таким образом
Пр.:ὧδ΄ αὔτως Гомер (X-IX вв. до н.э.) — таким именно образом;
ὧδέ πως Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.), Платон (427-347 до н.э.), Лукиан (ок. 120 - ок. 190) — приблизительно так;
εἶπερ ὧδ΄ ἔχει Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — если дело обстоит так;
ὧ. …, τῇδε Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — как …, так;
γένους μὲν ἥκεις ὧ. τοῖσδε Эврипид (ок. 480-406 до н.э.) — так ты, стало быть, в родстве с ними;
εἴποιμ΄ ἂν ὡδί Платон (427-347 до н.э.) — я бы сказал следующим образом;
ὧ. ἄγαν ; Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — столь неумеренным образом?

2) здесь
Пр.:(τηνεὴ δρύες, ὧ. κύπειρος Феокрит (ок. 300-ок. 260 до н.э.))
ὧ. κἀκεῖ Плутарх (ок. 46 - ок. 126) — здесь и там

3) сюда
Пр.:ὧ. κἀκεῖσε Лукиан (ок. 120 - ок. 190) и ὧ. καὴ ὧ. «Antologia palatina» - сборник греческих эпиграмм — туда и сюда

< Предыдущий код 5601 | Следующий код 5603 >



* О переводе...

* 📖 Оглавление...

* Скачать перевод Библии на ПК!