05384

5384, φίλος

друг, приятель.


Словарь Дворецкого:
φίλος
I
3, редко 2 (ῐ, но у Гомер (X-IX вв. до н.э.) voc. φίλε in arsi с ῑ; voc. тж. φίλος; compar. φιλώτερος, φίλτερος, φιλαίτερος - эп. φιλίων; superl. φίλτατος, φιλαίτατος, φίλιστος)
1) любимый, милый, дорогой
Пр.:(τινί Гомер (X-IX вв. до н.э.))
φίλε κασίγνητε! Гомер (X-IX вв. до н.э.) — милый брат!;
φ., ἄντομαι! Эврипид (ок. 480-406 до н.э.) — умоляю тебя, мой дорогой!;
ὦ φίλα γυναικῶν! Эврипид (ок. 480-406 до н.э.) — о, единственно любимая из женщин!

2) приятный, угодный
Пр.:(αἴ κέ περ ὔμμι φίλον καὴ ἡδὺ γένοιτο Гомер (X-IX вв. до н.э.))
εἰ τόδ΄ αὐτῷ φίλον κεκλημένῳ Эсхил (525/4-456 до н.э.) — если ему нравится быть так именуемым;
πυθόμενος, εἴ οἱ φίλον εἴη γνώμην ἀποδέκεσθαι Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) — спросив, угодно ли ему будет принять совет;
σοὴ δ΄ ἔργα φίλ΄ ἔστω μέτρια κοσμεῖν Гесиод (IX в. до н.э.) — пусть будут тебе по сердцу размеренные труды, т.е. приучись делать все в свое время

3) (у Гомер (X-IX вв. до н.э.), иногда у Пиндар (ок. 518-ок. 438 до н.э.) и Трагики (Эсхил, Софокл, Эврипид) - с эмоционально-подчеркнутым оттенком близости) родной, собственный, свой
Пр.:(πατήρ Гомер (X-IX вв. до н.э.); μητρὴ φίλῃ χωόμενος κῆρ Гомер (X-IX вв. до н.э.))
εἰσόκε μοι φίλα γούνατ΄ ὀρώρῃ Гомер (X-IX вв. до н.э.) — доколе будут двигаться мои колени;
φίλα εἵματα Гомер (X-IX вв. до н.э.) — собственные (твои) одеяния;
φ. πόνος Феокрит (ок. 300-ок. 260 до н.э.) — привычный труд

4) любезный, благосклонный, радушный
Пр.:(ξεῖνοι Гомер (X-IX вв. до н.э.))
φίλα μήδεα Гомер (X-IX вв. до н.э.) — дружеские советы - см. тж. φίλον

II

1) друг, приятель Гомер (X-IX вв. до н.э.), Трагики (Эсхил, Софокл, Эврипид) etc.
Пр.:φίλοι καὴ πολέμιοι Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — друзья и враги;
ὡς φ. καὴ σύμμαχος Демосфен (384-322 до н.э.) — в качестве друга и союзника

2) любитель, поклонник
Пр.:(ἀληθείας, δικαιοσύνης, ἀνδρίας Платон (427-347 до н.э.))

< Предыдущий код 05383 | Следующий код 05385 >



* О переводе...

* Скачать перевод Библии на ПК!