Читать Библию ‹ Перевод кода стронга 4975

04975

4975, σχεδόν

почти, приблизительно.


Словарь Дворецкого:
σχε-δόν
I
adv. [σχεῖν]
1) на близком расстоянии, близко, вблизи
Пр.:(στῆναι Гомер (X-IX вв. до н.э.))
πηὸς μάλα σ. Гомер (X-IX вв. до н.э.) — ближайший родственник

2) на близкое расстояние, вплотную
Пр.:(ἐλθεῖν τινι и τινος Гомер (X-IX вв. до н.э.))
3) приблизительно, почти
Пр.:σ. πάντες Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) — почти все;
σ. παρὰ τοῖσι ἄλλοισι Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) — почти у всех остальных;
σ. τι ταὐτά Платон (427-347 до н.э.) — почти одно и то же;
σ. τι πρόσθεν ἢ … Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — незадолго до того, как …;
σ. ἐπίσταμαι Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — я почти уверен

4) быть может, пожалуй, надеюсь, полагаю
Пр.:σ. ἱκανῶς Аристотель (384-322 до н.э.) — пожалуй, достаточно;
σ. τι τέν σέν οὐ καταισχύνω φύσιν Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — надеюсь, что (этим) я не порочу твоего рода;
σ. οὐ πείσεται Платон (427-347 до н.э.) — он, полагаю, не послушается;
σ. εἴρηκα ἃ νομίζω συμφέρειν Демосфен (384-322 до н.э.) — я сказал, кажется, (все), что считаю полезным:
σ. συνίημι Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) — я склонен думать (что) …

5) (в ответах) пожалуй (что так) Платон (427-347 до н.э.)
II
в знач. praep. cum gen. et dat.
1) близ Гесиод (IX в. до н.э.), Пиндар (ок. 518-ок. 438 до н.э.)
Пр.:νῆσοι σ. ἀλλήλῃσι Гомер (X-IX вв. до н.э.) — близко расположенные друг к другу острова;
σ. ὕδατος Гомер (X-IX вв. до н.э.) — близ реки;
σ. ἀνθρώπων Гомер (X-IX вв. до н.э.) — вблизи людей

2) на близкое расстояние
Пр.:σ. ἔγχεος ἐλθεῖν Гомер (X-IX вв. до н.э.) — подойти на близкое расстояние к копью
3) (во времени) близко
Пр.:θάνατός τοι σ. ἐστι Гомер (X-IX вв. до н.э.) — смерть твоя близка

< Предыдущий код 4974 | Следующий код 4976 >



* О переводе...

* 📖 Оглавление...

* Скачать перевод Библии на ПК!