Читать Библию ‹ Перевод кода стронга 4506

04506

4506, ῥύομαι

избавлять, освобождать, спасать;
прич. как сущ. : избавитель;
LXX: 05337 (נצל‎), а также 01350 (גּאל‎), 06403 (פּלט‎).


Словарь Дворецкого:
ῥύομαι
(в fut. и aor. ῡ, в praes. и impf.и ῡ)
Пр.:(fut. ῥύσομαι, aor. ἐρρυσάμην - эп. ῥυσάμην; эп. impf.: 2 л. sing. iter. ῥύσκευ, 3 л. sing. (ἐ)ρύετο, 3 л. pl. ῥύατο; эп. 3 л. sing. aor. 2 ἔρρυτο; inf. praes. ῥύεσθαι - эп. ῥῦσθαι; aor. pass. ἐρρύσθην)
1) задерживать, удерживать
Пр.:(Ἠῶ ἐπ΄ Ὠκεανῷ Гомер (X-IX вв. до н.э.))
2) освобождать, избавлять, спасать
Пр.:(τινα ὑπέκ τινος и ὑπό τινος Гомер (X-IX вв. до н.э.), ἔκ τινος Пиндар (ок. 518-ок. 438 до н.э.), Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.), Эврипид (ок. 480-406 до н.э.), ἀπό τινος Софокл (ок. 496-406 до н.э.) и τινος Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.), Пиндар (ок. 518-ок. 438 до н.э.), Эврипид (ок. 480-406 до н.э.), Аристофан (ок. 450 - ок. 385 до н.э.))
ῥ. τινα θανεῖν или μέ θανεῖν Эврипид (ок. 480-406 до н.э.) — спасать кого-л. от смерти

3) охранять, стеречь
Пр.:(τὰς σῦς Гомер (X-IX вв. до н.э.); sc. τέν πόλιν Эсхил (525/4-456 до н.э.))
4) (о шлеме и т.п.) защищать, прикрывать
Пр.:(κάρη τε μέτωπον Гомер (X-IX вв. до н.э.))
5) скрывать, прятать
Пр.:(μήδεα Гомер (X-IX вв. до н.э.))
6) устранять, искупать, заглаживать
Пр.:(ἔργῳ ἀγαθῷ ῥύσεσθαι τὰς αἰτίας Лисий (ок. 445-380 до н.э.))

< Предыдущий код 4505 | Следующий код 4507 >



* О переводе...

* 📖 Оглавление...

* Скачать перевод Библии на ПК!