Читать Библию ‹ Перевод кода стронга 4072

04072

4072, πέτομαι

летать, лететь.


Словарь Дворецкого:
πέτομαι
(fut. πτήσομαι, aor. 2 ἐπτόμην - с inf. πτέσθαι, тж. ἐπτάμην - эп. πτάμην - с inf. πτᾶσθαι - поэт. ἔπτην - дор. ἔπτᾱν - с inf. πτῆναι и part. πτάς; поздн. aor. pass. ἐπετάσθην)
1) лететь, летать
Пр.:(ἐν μεσουρανήματι Новый Завет)
ὥστ΄ ἴρηξ ὦρτο πέτεσθαι Гомер (X-IX вв. до н.э.) — полетел словно ястреб;
τῷ δ΄ αἰετὼ προέηκε πέτεσθαι Гомер (X-IX вв. до н.э.) — к нему (т.е. к Телемаху Зевс) послал пару орлов;
οἱ κώνωπες ὑπὸ τῶν ἀνέμων οὐκ οἷοί τέ εἰσι ὑψοῦ πέτεσθαι Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) — из-за (сильных) ветров комары не могут высоко летать;
βέλος πέτεται Гомер (X-IX вв. до н.э.) — копье летит (из руки Ахилла)

2) выпадать, выскальзывать
Пр.:(ἐκ χειρῶν Гомер (X-IX вв. до н.э.))
ἐκ μελέων θυμὸς πτάτο Гомер (X-IX вв. до н.э.) — дух вылетел из тела

3) бежать, спешить
Пр.:οὐδέπω μακρὰ πτέσθαι σθένοντες Софокл (ок. 496-406 до н.э.)(дети), еще не умеющие долго бегать;
πέτου, πέτου! Аристофан (ок. 450 - ок. 385 до н.э.) — беги, беги!;
πετόμενόν τινα διώκεις ; Платон (427-347 до н.э.) — ты преследуешь неуловимого (досл. убегающего)?

4) досл. парить, перен. колебаться
Пр.:π. ἐλπίσιν Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — находиться в нерешительности, быть в тревоге

< Предыдущий код 4071 | Следующий код 4073 >



* О переводе...

* 📖 Оглавление...

* Скачать перевод Библии на ПК!