Читать Библию ‹ Перевод кода стронга 4026

04026

4026, περιΐστημι

стоять вокруг, расставлять кругом;
ср.з. отворачиваться, обходить, избегать, удаляться.


Словарь Дворецкого:
περι-ΐστημι
(aor. 1 περιέστησα, aor. 2 περιέστην - эп. περίστην, pf. περιέστᾰκα и περιέστηκα; pass.: aor. περιεστάθην - эп. περιστάθην)
1) ставить кругом, расставлять кругом, располагать вокруг
Пр.:(στράτευμα περὴ τέν πόλιν Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.))
π. τινί τι Платон (427-347 до н.э.) — окружать что-л. чем-л.;
μεγίστους κινδύνους π. τινι Полибий (ок. 200-120 до н.э.) — окружать кого-л. величайшими опасностями;
π. κακά τινι Демосфен (384-322 до н.э.) — обрушивать на кого-л. несчастья;
περιστησάμενος τῶν ξυστοφόρων κύκλον Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — расставив вокруг себя копьеносцев

2) поворачивать, обращать, приводить
Пр.:π. τινὰ εἰς τοὐναντίον Платон (427-347 до н.э.) — приводить кого-л. к противоположному мнению;
π. λόγον εἰς ζήτησιν αἰτίας Плутарх (ок. 46 - ок. 126) — направить обсуждение на разыскание причины;
π. κύκλῳ Аристотель (384-322 до н.э.) — вращаться

3) вменять, приписывать
Пр.:(τὰς συμφορὰς εἴς τινα Демосфен (384-322 до н.э.))
4) (тж. π. κύκλῳ Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.)) становиться вокруг, обступать, окружать
Пр.:(περίστησαν ἑταῖροι Гомер (X-IX вв. до н.э.); ὄχλος περιεστώς Новый Завет)
κῦμα περιστάθη Гомер (X-IX вв. до н.э.) — волны вздулись кругом;
πολλὸς χορὸν περιΐσταθ΄ ὅμιλος Гомер (X-IX вв. до н.э.) — многолюдная толпа окружала хоровод;
π. τῇ κλίνη Платон (427-347 до н.э.) — стоять вокруг ложа;
π. λόφον στρατεύματι Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — окружить холм войском;
φόβος περιέστη τέν Σπάρτην Лисий (ок. 445-380 до н.э.) — страх охватил Спарту;
τὰ περιεστηκότα πράγματα Лисий (ок. 445-380 до н.э.) и οἱ περιεστῶτες καιροί Полибий (ок. 200-120 до н.э.) — обстоятельства данного момента

5) со всех сторон подступать, подбираться, угрожать
Пр.:(τῇ Ἑλλάδι δουλεία περιέστηκε Лисий (ок. 445-380 до н.э.))
6) приходить, переходить
Пр.:ἐνταύθα τὰ πράγματα περιέστηκε Исократ (436-338 до н.э.) — вот до чего дошло дело;
τοὐναντίον περιέστη αὐτῷ Лисий (ок. 445-380 до н.э.) — случилось обратное тому, (чего ожидал Никий);
περιέστηκεν πρότερον σωφροσύνη νῦν ἀβουλία φαινομένη Лисий (ок. 445-380 до н.э.) — то, что прежде было благоразумием, представляется теперь опрометчивостью;
ἐς τύχας περιΐστασθαι Лисий (ок. 445-380 до н.э.) — становиться игралищем случайностей;
περιστήσεται τὸ κράτος εἴς τι Плутарх (ок. 46 - ок. 126) — власть перейдет к кому-л.

7) отворачиваться (от), т.е. избегать
Пр.:(λυττῶντας κύνας Лукиан (ок. 120 - ок. 190); med.: τέν ἀφροσύνην Секст Эмпирик (3 в. н.э.); τὰς κενοφωνίας Новый Завет)

< Предыдущий код 4025 | Следующий код 4027 >



* О переводе...

* 📖 Оглавление...

* Скачать перевод Библии на ПК!