Читать Библию ‹ Перевод кода стронга 3825
03825
3825, πάλινопять, вновь, еще раз, снова, вторично.
Словарь Дворецкого:
πάλῐν
I
поэт. тж. πάλῐ (ᾰ) adv. (иногда плеонастически π. αὖθις, αὖτε π., ἂψ π., π. ὀπίσσω, ἄψορρον π. и пр.)
1) назад, в обратную сторону, обратно, вспять
Пр.:(χωρέειν Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.); ἔρχεσθαι Эсхил (525/4-456 до н.э.))
π. δοῦναι Гомер (X-IX вв. до н.э.) — отдать обратно, вернуть;
π. ἀγκαλέσαι Эсхил (525/4-456 до н.э.) — призвать назад;
ἡ π. ὁδός Эврипид (ок. 480-406 до н.э.) — обратный путь, возвращение;
χρόνου τὸ π. Эврипид (ок. 480-406 до н.э.) — попятное движение времени, т.е. превратности судьбы
2) снова, вновь, опять
Пр.:(π. ἐξ ἀρχῆς Аристофан (ок. 450 - ок. 385 до н.э.))
τὸ σὸν φράσον αὖθις π. μοι πρᾶγμα Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — расскажи мне свою историю сначала
3) со своей стороны, в свою очередь
Пр.:π. ὁ Κῦρος ἠρώτα Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — Кир, в свою очередь, спросил
4) против, наоборот, наперекор
Пр.:π. ἐρεῖν Гомер (X-IX вв. до н.э.) — говорить против, противоречить;
μῦθον π. λάζεσθαι Гомер (X-IX вв. до н.э.) — переменить (тон) речи, заговорить по-иному;
νῦν δ΄ αὖ π. φαμέν … Платон (427-347 до н.э.) — теперь же мы, напротив, утверждаем …
II
praep. cum gen. обратно (назад) от
Пр.:π. τράπεθ΄ υἷος ἑοῖο Гомер (X-IX вв. до н.э.) — (Фетида) отвернулась от сына;
π. κίε θυγατέρος ἧς Гомер (X-IX вв. до н.э.) — (Лето) пошла обратно от своей дочери
< Предыдущий код 3824 | Следующий код 3826 >
* Скачать перевод Библии на ПК!