Читать Библию ‹ Перевод кода стронга 3739

03739

3739, ὅς

1. отн.м.: кто, что, который, какой, иной,
2. указ.м.: этот, тот.


Словарь Дворецкого:
ὅς
I
-ἥ, ὅ, gen. οὗ - эп. ὅου, ἧς - эп. ἕης, οὗ
1) арх. pron. demonstr. этот
Пр.:(ὃς γὰρ μάλιστα ἥνδανε Гомер (X-IX вв. до н.э.))
ὃ γὰρ γέρας ἐστὴ θανόντων Гомер (X-IX вв. до н.э.) — ибо это - почесть умершим;
οἵ οἱ ἕποντο Гомер (X-IX вв. до н.э.) — эти за ним последовали;
οἳ κατὰ δίνας, οἳ κατὰ ῥέεθρα Гомер (X-IX вв. до н.э.) — эти - по водоворотам, те - вдоль течения

2) pron. pers. он
Пр.:καὴ ὃς εἶπε Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — он же сказал;
ἦ δ΄ ὅς Платон (427-347 до н.э.) — сказал он;
ὃς καὴ ὅς Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) — он или он, т.е. этот ли, тот ли, такой-то

II
-ἥ, ὅ pron. relat. (тот) который, каковой, какой, (тот) кто, то (что)
Пр.:ἄνδρα ἔννεπε, ὃς μάλα πολλὰ πλάγχθη Гомер (X-IX вв. до н.э.) — воспой мужа, который чрезвычайно долго странствовал;
ὅου κράτος ἐστὴ μέγιστον πᾶσιν Гомер (X-IX вв. до н.э.) — чья сила больше, чем у всех;
ἃ οὐδεὴς ἂν φήσειεν Платон (427-347 до н.э.)(то), чего никто не стал бы утверждать;
ἃ δ΄ ᾔνεσάς μοι, ταῦτά μοι πρᾶξον Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — что ты мне обещал, то (и) сделай для меня;
τοῦθ΄ ὃ ἀγαπa_`ς Платон (427-347 до н.э.) — то, что ты любишь;
ὃ δὲ λέγεις Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — а то, что ты говоришь;
ἃ δὲ ἠπείλησας Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — что же касается твоих угроз;
οἷς ἐξὸν ἀπολαύειν τῶν ἀγκθῶν Платон (427-347 до н.э.)(те), которым позволено наслаждаться благами;
— согласование часто по смыслу:
θάλος (= Ἕκτορα), ὃν τέκον Гомер (X-IX вв. до н.э.) — дитя, которое я родила;
ὅμιλος (= Σκύθαι), οἳ γᾶς ἔσχατον τόπον ἔχουσι Эсхил (525/4-456 до н.э.) — племя, которое обитает на краю света;
τὸ ναυτικόν (= οἱ Ἀθηναῖοι), οἳ ὥρμουν ἐν Μαλέᾳ Лисий (ок. 445-380 до н.э.) — флот, который стоял на якоре в Малее;
— аттракция по роду или падежу:
ξίφος, τὸν (= ὃ) ἀκινάκην καλέουσι Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) — меч, который (персы) называют акинак;
ψεῦδος οὐδὲν ὧν (= τούτων, ἃ) λέγω Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — ничего (нет) ложного в том, что я говорю;
ὦν (= τούτων, οἷς) ἐγὼ ἐντετύχηκα Платон (427-347 до н.э.) — из тех, которых я встречал;
— с причинным смыслом:
τλάμων ἐγώ, ὃς ἐνθάδ΄ ὀλοῦμαι Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — я несчастен, ибо погибну здесь (от болезни);
— с условным смыслом:
ὃν πόλις στήσειε, τοῦδε χρέ κλύειν Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — если город кого избрал, того надо слушаться;
— с консекутивным смыслом:
οὐκ ἔστιν οὕτω μωρός, ὃς θανεῖν ἐρa_` Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — нет такого безумца, который желал бы умереть;
— с финальным смыслом:
ὅπλα κτῶνται, οἷς ἀμυνοῦνται τοὺς ἀδικοῦντας Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — они добывают себе оружие, чтобы с его помощью давать отпор нападающим

III
-ἥ, ὅν (= ἑός) pron. pass. (преимущ. 3 л.) его, свой, собственный
Пр.:ὃν κατὰ θυμόν Гомер (X-IX вв. до н.э.) — в своей душе;
τοῖς οἷσιν αὐτοῦ Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — с его детьми;
δώμασιν οἷσιν ἀνάσσοις Гомер (X-IX вв. до н.э.) — распоряжайся своим домом;
οὔτοι ἔγωγε ἦς γαίης δύναμαι γλυκερώτερον ἄλλο ἰδέσθαι Гомер (X-IX вв. до н.э.) — да я не в состоянии видеть ничего сладостнее своей страны

< Предыдущий код 3738 | Следующий код 3740 >



* О переводе...

* 📖 Оглавление...

* Скачать перевод Библии на ПК!