Читать Библию ‹ Перевод кода стронга 3403

03403

3403, μιμνήσκομαι

напоминать, помнить, упоминать, вспоминать, воспоминать.


Словарь Дворецкого:
μιμνῄσκω
(fut. μνήσω, aor. ἔμνησα; med.-pass.: fut. μνήσομαι или μνησθήσομαι, aor. 1 ἐμνησάμην и ἐμνήσθην, pf. μέμνημαι - дор. μέμνᾱμαι, ppf. ἐμεμνήμην, fut. 3 μεμνήσομαι)
1) тж. med. напоминать, упоминать
Пр.:(τινά τινος Гомер (X-IX вв. до н.э.) и τι Эврипид (ок. 480-406 до н.э.); med. τινος Гомер (X-IX вв. до н.э.) etc., τι Пиндар (ок. 518-ок. 438 до н.э.), περί τινος Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.), Лисий (ок. 445-380 до н.э.) etc., τινί τι περί τινος Платон (427-347 до н.э.) и τι περί τινος πρός τινα Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.))
τῶν σ΄ αὖτις μνήσω Гомер (X-IX вв. до н.э.) — я опять напомню тебе об этих обстоятельствах;
ἔμνησας ὅ μου φρένας ἡλκωσεν Эврипид (ок. 480-406 до н.э.) — ты упомянул о том, что терзало мои мысли;
τούτου μηκέτι μνησθῇς Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) — не упоминай больше об этом

2) med.-pass. вспоминать, тж. помышлять, думать (преимущ. τινος Гомер (X-IX вв. до н.э.) etc., реже τι Гомер (X-IX вв. до н.э.) etc., περί и ἀμφί τινος Гомер (X-IX вв. до н.э.) и ποιεῖν τι Гомер (X-IX вв. до н.э.) etc.)
Пр.:τὰ ῥηθέντα βούλου μηδὲ μεμνῆσθαι μάτην Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — не вспоминай этих вздорных речей;
νόστου μ. Гомер (X-IX вв. до н.э.) — собираться в обратный путь;
μεμνήσθω ἀνέρ ἀγαθὸς εἶναι Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.)(каждый) пусть помнит, что он (должен быть) храбр;
μέ κακῶν μεμνεώμεθα (v. l. μεμνώμεθα) Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) — не будем вспоминать о несчастьях;
ἀφ΄ οὗ Ἕλληνες μέμνηνται Лисий (ок. 445-380 до н.э.) — насколько (за)помнят греки;
μέμνημαι ἀκούσας σου Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — я помню, что слышал от тебя;
ἐμέμνητο εἰπών Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — он вспомнил, что сказал

3) med. помнить, заботиться
Пр.:(πατρὸς καὴ μητέρος, βρώμης Гомер (X-IX вв. до н.э.))

< Предыдущий код 3402 | Следующий код 3404 >



* О переводе...

* 📖 Оглавление...

* Скачать перевод Библии на ПК!