Читать Библию ‹ Перевод кода стронга 2865

02865

2865, κομίζω

носить;
ср.з. уносить, получать, приобретать.


Словарь Дворецкого:
κομίζω
(эп. aor. ἐκόμισσα и дор. ἐκόμιξα, эп. inf. κομιζέμεν; med.: fut. κομιοῦμαι - ион. κομιεῦμαι, aor. ἐκομισάμην - эп. ἐκομισσάμην и κομισσάμην)
1) заботиться, окружать вниманием
Пр.:(τὸν γηράσκοντα Гомер (X-IX вв. до н.э.))
2) воспитывать, выращивать, лелеять
Пр.:(τινὰ κ. καὴ ἀτιταλλέμεναι Гомер (X-IX вв. до н.э.))
3) выкармливать, вскармливать
Пр.:(τυρῷ καὴ μέλιτι καὴ οἴνῳ, sc. τινά Гомер (X-IX вв. до н.э.))
4) med. радушно принимать у себя
Пр.:(τινὰ ᾧ ἐνὴ οἴκῳ Гомер (X-IX вв. до н.э.))
5) заботиться, исполнять, делать
Пр.:(τὰ ἑαυτοῦ ἔργα Гомер (X-IX вв. до н.э.); med. ἔργα Δημήτερος Гесиод (IX в. до н.э.))
κτήματα κ. Гомер (X-IX вв. до н.э.) — управлять хозяйством

6) спасать
Пр.:(τινὰ θανάτου Пиндар (ок. 518-ок. 438 до н.э.))
κόμισαί με Гомер (X-IX вв. до н.э.) — спаси меня

7) спасать от забвения, увековечивать
Пр.:(τὰ καλὰ ἔργα Пиндар (ок. 518-ок. 438 до н.э.))
8) уносить
Пр.:(χρυσόν, νεκρόν Гомер (X-IX вв. до н.э.))
ἔγχος ἐν χροῒ κομίσασθαι Гомер (X-IX вв. до н.э.) — унести в своем теле копье, т.е. получить рану от копья;
ἔξω κ. ὀλεθρίου πηλοῦ πόδα погов. Эсхил (525/4-456 до н.э.) — вытащить ногу из гибельного болота, т.е. избежать опасности;
κ. χλαῖναν Гомер (X-IX вв. до н.э.) — поднять (брошенную) одежду;
πέμψαι κ. τι Гомер (X-IX вв. до н.э.) — отослать что-л.

9) уводить
Пр.:(δόμων ἔσω τινά Эсхил (525/4-456 до н.э.))
10) увозить
Пр.:(τινὰ ἐν ἁμάξῃ, τὸ ἄγαλμα ἐπὴ Δήλιον Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.))
11) угонять
Пр.:(ἵππους Гомер (X-IX вв. до н.э.); ποίμνας ἐς δόμους Софокл (ок. 496-406 до н.э.))
12) med. отправляться
Пр.:(πεζῇ Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.); διὰ θαλάττης Плутарх (ок. 46 - ок. 126))
13) приносить
Пр.:(ἀλάβαστρον μύρου Новый Завет)
14) привозить, доставлять
Пр.:(ἐξ ἄλλης πόλεως τι, med. τὸ ξενικὸν νόμισμα Платон (427-347 до н.э.))
κομισθεὴς οἴκαδε μέλλων θάπτεσθαι Платон (427-347 до н.э.) — доставленный на родину для погребения

15) приводить
Пр.:(τὰς ναῦς Лисий (ок. 445-380 до н.э.))
16) med.-pass. возвращаться
Пр.:(ἐπ΄ οἴκου Лисий (ок. 445-380 до н.э.); εἰς τέν ἀγοράν Полибий (ок. 200-120 до н.э.))
17) вводить
Пр.:(τέν φιλοσοφίαν εἰς τοὺς Ἕλληνας Исократ (436-338 до н.э.))
18) выставлять, выдвигать, провозглашать
Пр.:(δόξαν τινά Аристотель (384-322 до н.э.))
19) внушать
Пр.:(θράσος τινί Эсхил (525/4-456 до н.э.))
20) med. добывать себе, получать, приобретать
Пр.:(χρήματα ναυτικά Лисий (ок. 445-380 до н.э.); σώφρονα χάριν Лисий (ок. 445-380 до н.э.); ἔπαινον Софокл (ок. 496-406 до н.э.); δόξαν ἐσθλήν Эврипид (ок. 480-406 до н.э.); τέν ἀξίαν παρὰ θεῶν Платон (427-347 до н.э.); τὸν ἀμαράντινον τῆς δόξης στέφανον Новый Завет)
τὸ τριώβολον οὐ κομιεῖται Аристофан (ок. 450 - ок. 385 до н.э.) — он не получит и триобола

21) med. взимать, взыскивать
Пр.:(τὸν ἔρανον Аристотель (384-322 до н.э.); τόκον παρά τινος Демосфен (384-322 до н.э.))
22) med. брать или получать обратно
Пр.:(τέν βασιλείαν Аристофан (ок. 450 - ок. 385 до н.э.); τοὺς νεκροὺς ὑποσπόνδους Лисий (ок. 445-380 до н.э.))

< Предыдущий код 2864 | Следующий код 2866 >



* О переводе...

* 📖 Оглавление...

* Скачать перевод Библии на ПК!