Читать Библию ‹ Перевод кода стронга 2837

02837

2837, κοιμάω

спать, засыпать, усыпать;
перен. почить, умереть;
LXX: 07901 (שׂכב‎).


Словарь Дворецкого:
κοιμάω ион. κοιμέω (fut. κοιμήσω - дор. κοιμάσω; med.: praes. ион. 3 л. pl. κοιμέονται; pass.: aor. ἐκοιμήθην - дор. ἐκοιμάθην с ᾱ, pf. κεκοίμημαι)
1) укладывать спать Пр.:(τινα Гомер (X-IX вв. до н.э.)) ; pass. ложиться спать Пр.:(κοιμήσαντο καὴ ὕπνου δῶρον ἕλοντο, sc. οἱ Ἀχαιοί Гомер (X-IX вв. до н.э.)) ; pass. засыпать, aor. заснуть или спать
Пр.:(χάλκεον ὕπνον Гомер (X-IX вв. до н.э.); βαθύν или ὕπνον βαθύν Лукиан (ок. 120 - ок. 190))
ὑπαίθριος κοιμώμενος Платон (427-347 до н.э.) — спящий под открытым небом

2) усыплять
Пр.:(τινα ὕπνῳ Гомер (X-IX вв. до н.э.))
3) смежать сном
Пр.:(ὄσσε τινός Гомер (X-IX вв. до н.э.))
4) смежать, смыкать
Пр.:(βλέφαρα ὕπνῳ Эсхил (525/4-456 до н.э.))
5) pass. (о карауле) бодрствовать
Пр.:(περὴ τὰ ἀρχεῖα σὺν τοῖς ὅπλοις Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.))
φρουρὰν κοιμώμενος Эсхил (525/4-456 до н.э.) — неся стражу

6) успокаивать, унимать
Пр.:(ἀνέμους, κύματα, ὀδύνας Гомер (X-IX вв. до н.э.))
κ. τὸ ἕλκος Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — успокаивать боль от раны;
κ. στόμα Эсхил (525/4-456 до н.э.) — замолчать

7) умерять, смягчать
Пр.:(μένος Эсхил (525/4-456 до н.э.); τὸ ἐπιθυμητικόν Платон (427-347 до н.э.))
8) гасить, тушить
Пр.:(φλόγα Эсхил (525/4-456 до н.э.))
9) pass. умирать
Пр.: ποντισθεὴς Μυρτίλος ἐκοιμάθη Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — брошенный в море, Миртил погиб;
οἱ κοιμηθέντες и οἱ κεκοιμημένοι Новый Завет — почившие, усопшие

< Предыдущий код 2836 | Следующий код 2838 >



* О переводе...

* 📖 Оглавление...

* Скачать перевод Библии на ПК!