Читать Библию ‹ Перевод кода стронга 2799

02799

2799, κλαίω

плакать, рыдать, оплакивать;
LXX: 01058 (בּכה‎).


Словарь Дворецкого:
κλαίω
атт. κλάω (ᾱ) (атт. impf. ἔκλᾱον, fut. κλαύσομαι - атт. κλαιήσω и κλαήσω, aor. ἔκλαυσα - эп. 3 л. sing. κλαῦσε; med.: aor. ἐκλαυσάμην, part. pf. κεκλαυσμένος; pass.: aor. ἐκλαύσθην, pf. κέκλαυμαι - поздн. κέκλαυσμαι)
1) плакать, рыдать
Пр.:(επί τινι и ἐπί τινα Новый Завет)
εἰπὲ ὅ τι κλαίεις καὴ ὀδύρεαι ; Гомер (X-IX вв. до н.э.) — скажи, отчего ты плачешь и скорбишь?;
κλαυσεταί τις Аристофан (ок. 450 - ок. 385 до н.э.) — кто-нибудь (из них) поплачет, т.е. поплатится;
κλαίων δοκεῖς μοι ἀγηλατήσειν Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — думаю, что себе на горе ты отправишь в изгнание (виновника мора в Фивах);
(в — угрозах) κ. τινὴ λέγειν или κελεύειν Аристофан (ок. 450 - ок. 385 до н.э.) заставлять кого-л. плакать, т.е. желать кому-л. всяческого зла или расправляться с кем-л.;
κ. λέγω! Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) — смотри ты у меня!;
κλαίοντά τινα καθιστάναι Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — заставлять плакать, т.е. мучить кого-л.;
κεκλαυμένος Эсхил (525/4-456 до н.э.), Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — плачущий, весь в слезах

2) оплакивать
Пр.:(φίλον πόσιν Гомер (X-IX вв. до н.э.); τὴ τῶν Ὀρεστείων κακῶν Софокл (ок. 496-406 до н.э.); τὰ τέκνα ἑαυτοῦ Новый Завет)
σποδὸς ἀνδρὸς εὖ κεκλαυμένου Эсхил (525/4-456 до н.э.) — прах человека, горячо (или горько) оплаканного

< Предыдущий код 2798 | Следующий код 2800 >



* О переводе...

* 📖 Оглавление...

* Скачать перевод Библии на ПК!