Читать Библию ‹ Перевод кода стронга 2664

02664

2664, καταπαύω

1. перех. успокаивать, доставлять покой, останавливать, прекращать;
2. неперех. покоиться, отдыхать, почивать;
LXX: 05117 (נוח‎), 07673 (שׂבת‎).


Словарь Дворецкого:
κατα-παύω
Пиндар (ок. 518-ок. 438 до н.э.) καππαύω (эп.: inf. καταπαυέμεν, inf. fut. καταπαυσέμεν, 1 л. pl. aor. conjct. καταπαύσομεν) тж. med.
1) оканчивать, прекращать, (при)останавливать
Пр.:(πόλεμον Гомер (X-IX вв. до н.э.), Плутарх (ок. 46 - ок. 126); νεῖκος Гесиод (IX в. до н.э.); ναυπηγίαν Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.); λόγον Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) и λόγους Полибий (ок. 200-120 до н.э.))
κ. τὰς πνοάς τινος Аристофан (ок. 450 - ок. 385 до н.э.) — задушить кого-л.;
μολπᾶν ἄπο καταπαῦσαι Эврипид (ок. 480-406 до н.э.) — прекратить песни;
οὐ κ. Μούσας Эврипид (ок. 480-406 до н.э.) — не переставать славить Муз

2) останавливать, унимать, успокаивать
Пр.:(Ἥρας νόσους Эсхил (525/4-456 до н.э.); τὰ πνεύματα Аристотель (384-322 до н.э.); τινὰ λαλοῦσαν Менандр (342-290 до н.э.))
3) смирять, укрощать
Пр.:(τινὰ ἀγηνορίης Гомер (X-IX вв. до н.э.); τῶν βαρβάρων τόλμαν Полибий (ок. 200-120 до н.э.))
4) задерживать, удерживать
Пр.:(τινὰ ἀφροσυνάων Гомер (X-IX вв. до н.э.); τινὰ δρόμου Платон (427-347 до н.э.))
καταπαῦσαί τινα τοῦ μέ ποιεῖν τι Новый Завет — убедить кого-л. не делать чего-л.

5) умилостивлять
Пр.:(τὸν Δία ἔπει Гомер (X-IX вв. до н.э.))
6) свергать, низлагать
Пр.:(τυράννους, τινὰ τῆς βασιληΐης Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.); τὸν δῆμον Лисий (ок. 445-380 до н.э.); τινὰ τῆς ἀρχῆς Плутарх (ок. 46 - ок. 126))
7) успокаивать навеки
Пр.:ἔγχος κατέπαυσε διαμπερές Гомер (X-IX вв. до н.э.) — копье уложило (его) навеки
8) предаваться отдыху, почивать
Пр.:(ἀπὸ πάντων ἔργων Новый Завет)

< Предыдущий код 2663 | Следующий код 2665 >



* О переводе...

* 📖 Оглавление...

* Скачать перевод Библии на ПК!