Читать Библию ‹ Перевод кода стронга 2543

02543

2543, καίτοι

хотя, однако, впрочем.


Словарь Дворецкого:
καί-τοι
тж. раздельно или in tmesi
1) но также, ведь и
Пр.:κ. ἐμοὴ πόλλ΄ ἔναρα Τρώων Гомер (X-IX вв. до н.э.) — но ведь у меня тоже много троянских доспехов;
καὴ σύ τοι παίδων πατέρ πέφυκας Эврипид (ок. 480-406 до н.э.) — ведь и ты отец (своих) детей, т.е. ведь и у тебя есть дети

2) однако, впрочем, хотя
Пр.:κ. τί φωνῶ ; Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — впрочем, что я говорю?;
κ. τά γ΄ ἄλλ΄ εἰποῦσα δεξιώτατα Аристофан (ок. 450 - ок. 385 до н.э.) — однако в остальном ты говорила отлично;
κ. περ (усилит.) ἀποκρήμνου ἐόντος τοῦ χώρου Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) — хотя местность была крутая

< Предыдущий код 2542 | Следующий код 2544 >



* О переводе...

* 📖 Оглавление...

* Скачать перевод Библии на ПК!