Читать Библию ‹ Перевод кода стронга 2510

02510

2510, καΘάπτω

схватывать, цепляться, вцепиться.


Словарь Дворецкого:
κᾰθ-άπτω
чаще med., ион. κατάπτομαι
1) привязывать, прикреплять
Пр.:(τι ἀμφὴ σώματος δεσμοῖς Эврипид (ок. 480-406 до н.э.))
2) укреплять
Пр.:(τι ἐπὴ τέν γῆν Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.); τέν πρῶρραν εἰς ἀκίνητον Полибий (ок. 200-120 до н.э.))
3) связывать, скреплять
Пр.:(φανερὸν …τὰ ὀστέα καθάπτειν τὰ νεῦρα Аристотель (384-322 до н.э.))
4) набрасывать, накидывать, надевать
Пр.:(ὤμοις τινὸς ἀμφίβληστρον Софокл (ок. 496-406 до н.э.))
βρόχῳ καθημμένη Софокл (ок. 496-406 до н.э.)(Антигона) с накинутой (на шею) петлей;
σκευῇ πρεπόντως σῶμ΄ ἐμὸν καθάψομαι Эврипид (ок. 480-406 до н.э.) — я надену на себя соответствующую одежду

5) преимущ. med. схватывать
Пр.:(βρέφεος χείρεσσι Феокрит (ок. 300-ок. 260 до н.э.))
ἔχιδνα καθῆψε τῆς χειρός αὐτοῦ Новый Завет — гадюка вцепилась ему в руку;
καθάπτεσθαι τυραννίδος Солон (ок. 640 - ок. 560 до н.э.) Апулей (1 в.) Плутарх (ок. 46 - ок. 126) — захватывать царскую власть

6) med. простираться, проникать, доходить, достигать
Пр.:(εἴς или πρός τι Аристотель (384-322 до н.э.))
7) med. подходить, приближаться (к кому-л. с речью), обращаться
Пр.:(τινα ἐπέεσσι μαλακοῖσιν Гомер (X-IX вв. до н.э.); λόγῳ δήκτῃ Плутарх (ок. 46 - ок. 126))
ἀντιβίοις ἐπέεσσι καθαπτόμενος Гомер (X-IX вв. до н.э.) — обратившись с неприязненной речью

8) med. нападать, бранить, порицать
Пр.:(πικρῶς τινος Плутарх (ок. 46 - ок. 126))
ἐπειδή μου Νικίας καθήψατο Лисий (ок. 445-380 до н.э.) — поскольку Никий выступил с нападками на меня

9) med. просить чьим-л. именем, призывать в свидетели
Пр.:(θεῶν τῶν ἄλλων καταπτόμενος ἱκετεύω καὴ τοῦ Διὸς τοῦδε Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.))
Δημαράτου τε καὴ ἄλλων μαρτύρων καταπτόμενος Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) — ссылаясь на Демарата и других свидетелей

< Предыдущий код 2509 | Следующий код 2511 >



* О переводе...

* 📖 Оглавление...

* Скачать перевод Библии на ПК!