Читать Библию ‹ Перевод кода стронга 2476

02476

2476, ἵστημι,

1. перех. ставить, поставить, помещать;
2. неперех. стоять, вставать, становиться.


Словарь Дворецкого:
ἵστημι
тж. med. (fut. στήσω - дор. στᾱσῶ, impf. ἵστην, aor. 1 ἔστησα - дор. ἔστᾱσα и στᾶσα, «Antologia palatina» - сборник греческих эпиграмм тж. ἕστᾰσα; conjct.: praes.- impf. ἱστῶ, aor. 2 στῶ; opt.: praes.- impf. ἱσταίην, aor. 2 σταίην; imper.: praes. ἵστη, aor. 2 στῆθι; praes.- impf. inf. ἱστάναι; part. praes.- impf. ἱστάς; med.: praes. ἵστᾰμαι, fut. στήσομαι, impf. ἱστάμην, aor. 1 ἐστησάμην, pf. ἕσταμαι; praes.- impf. conjct. ἱστῶμαι; praes.- impf. opt. ἱσταίμην; imper. praes. ἵστᾰσο; inf. praes.- impf. ἵστασθαι; part. praes.- impf. ἱστάμενος; pass.: fut. 1 σταθήσομαι, aor. 1 ἐστάθην; adj. verb. στατός; только для неперех. знач.: fut. 3 ἑστήξω и ἑστήξομαι, aor. 2 ἔστην - дор. ἔστᾱν, эп. στῆν, pf. ἕστηκα - дор. ἕστᾱκα, 1 л. pl. ἕστᾰμεν, ppf. ἑστήκειν и εἱστήκειν - 3 л. pl. ἑστήκεσαν и ἕστᾰσαν; conjct. ἑοτῶ, opt. ἑσταίην, imper. ἕστᾰθι - эол.-дор. στᾶθι, inf. ἑστάναι и ἑστηκέναι, part. ἑστώς, ῶσα, ώς (или ός) и ἑστηκώς, υῖα, ός)
1) ставить, расставлять
Пр.:(πελέκεας ἑξείης, δρυόχους ὥς, δώδεκα, med. κρητῆρας Гомер (X-IX вв. до н.э.))
2) ставить, укреплять, подпирать
Пр.:(τὰς ἀμπέλους ἐν τοῖς καλάμοις Аристотель (384-322 до н.э.))
3) ставить, помещать размещать
Пр.:(πεζοὺς ἐξόπιθε Гомер (X-IX вв. до н.э.); τὰς ἀγέλας πλησίον τινός Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.); τὰ μὲν ἐκ δεξιῶν, τὰ δὲ ἐξ εὐωνύμων Новый Завет)
τελευταίους στῆσαι τοὺς ἐπὴ πᾶσι Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — расположить резервы в тылу

4) выставлять вперед, устремлять
Пр.:(λόγχας καθ΄ αὐτοῖν Софокл (ок. 496-406 до н.э.))
5) ставить, воздвигать
Пр.:(τρόπαιον Софокл (ок. 496-406 до н.э.), Исократ (436-338 до н.э.), Платон (427-347 до н.э.), med. Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.), Аристофан (ок. 450 - ок. 385 до н.э.); ἀνδριάντα Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.); μνημεῖον ἀνδρείας τινὸς χάριν Аристофан (ок. 450 - ок. 385 до н.э.))
ἄξιος σταθῆναι χαλκοῦς Аристотель (384-322 до н.э.) — достойный, чтобы ему воздвигли медную статую;
ἱστὸν στήσασθαι Гомер (X-IX вв. до н.э.) — водрузить мачту

6) возводить, строить
Пр.:(τὰ μακρὰ στῆσαι τείχη Лисий (ок. 445-380 до н.э.))
7) ставить на весы, взвешивать
Пр.:(χρυσοῦ δέκα τάλαντα Гомер (X-IX вв. до н.э.); τὰ χρήματα ἀριθμεῖν, μετρεῖν καὴ ἱ. Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.); μεγάλα βάρη Аристотель (384-322 до н.э.))
ἐπὴ τὸ ἱστάναι ἐλθεῖν Платон (427-347 до н.э.) — прибегнуть к взвешиванию

8) становиться
Пр.:(ἄντα τινός, παρά τινα Гомер (X-IX вв. до н.э.))
ἀλλά μοι ἆσσον στῆθι Гомер (X-IX вв. до н.э.) — подойди же ко мне;
στὰς εἰς τὸ μέσον Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — выйдя на середину (лагеря);
στῆσαι ἐς δίκην Эврипид (ок. 480-406 до н.э.) — (пред)стать перед судом

9) стоять, опираться, покоиться
Пр.:(ἀργύρεοι σταθμοὴ ἐν χαλκέῳ ἔστασαν οὐδῷ Гомер (X-IX вв. до н.э.))
10) стоять, вздыматься, выситься
Пр.:(στήλη ἐπὴ τύμβῳ ἑστήκει Гомер (X-IX вв. до н.э.))
κρημνοὴ ἕστασαν ἀμφοτέρωθεν Гомер (X-IX вв. до н.э.) — кругом возвышались кручи

11) поднимать
Пр.:ἱ. μέγα κῦμα Гомер (X-IX вв. до н.э.)(о реке) вздымать высокие волны, сильно волноваться;
ὀρθὸν οὖς ἵ. Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — настораживать уши;
ὀρθὸν κρᾶτα στῆσαι Эврипид (ок. 480-406 до н.э.) — поднять голову;
ἵστασθαι βάθρων Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — вставать со своих мест;
κονίης ὀμίχλην ἱ. Гомер (X-IX вв. до н.э.) — взбивать тучу пыли;
κονίη ἵστατο ἀειρομένη Гомер (X-IX вв. до н.э.) — пыль поднималась столбом;
ἀλγήσας ἵσταται ὀρθὸς ἵππος Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) — от боли конь поднялся на дыбы;
δοῦρα ἐν γαίῃ ἵσταντο Гомер (X-IX вв. до н.э.) — копья торчали из земли;
ὀρθαὴ αἱ τρίχες ἵστανται ὑπὸ τοῦ φόβου Платон (427-347 до н.э.) — волосы становятся дыбом от страха

12) поднимать, возбуждать
Пр.:(φυλόπιδα Гомер (X-IX вв. до н.э.); μῆνιν Софокл (ок. 496-406 до н.э.))
ἵστατο νεῖκος Гомер (X-IX вв. до н.э.) — возник спор;
πολέμους ἵστασθαι Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) — вести войны;
στᾶσαι ὀρθὰν καρδίαν Пиндар (ок. 518-ок. 438 до н.э.) — воспрянуть духом

13) поднимать, испускать
Пр.:(βοήν Эсхил (525/4-456 до н.э.), Эврипид (ок. 480-406 до н.э.); κραυγήν Эврипид (ок. 480-406 до н.э.))
τίς θόρυβος ἵσταται βοῆς ; Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — что это за крики раздаются?

14) med. держаться, вести себя
Пр.:(ἐν ταῖς περιπετείαις εὖ ἵστασθαι καὴ νουνεχῶς Полибий (ок. 200-120 до н.э.))
15) останавливать, задерживать
Пр.:(ἡμιόνους τε καὴ ἵππους Гомер (X-IX вв. до н.э.); τέν φάλαγγα Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.); τὸν ῥοῦν Платон (427-347 до н.э.); αἱ ἐναντίαι κινήσεις ἱστᾶσι ἀλλήλας Аристотель (384-322 до н.э.); τῆς γενέσεως ποταμὸς οὔ ποτε στήσεται Плутарх (ок. 46 - ок. 126))
ἵ. τέν ψυχέν ἐπί τινι Платон (427-347 до н.э.) — останавливать свое внимание на чем-л.;
ἐπί τινος τὸν λόγον ἱ. Секст Эмпирик (3 в. н.э.) — остановиться на каком-л. вопросе (ср. 19);
στῆσαι ἐπί τινος τέν διήγησιν Полибий (ок. 200-120 до н.э.) — закончить на чем-л. свое повествование;
ὃς τὰ ὄμματα ἔστησεν Платон (427-347 до н.э.) — у него (т.е. умирающего Сократа) глаза остановились

16) переставать, прекращать
Пр.:στήσεται ἀδικῶν Демосфен (384-322 до н.э.) — он перестанет дурно поступать
17) сдерживать, подавлять
Пр.:(τοῦ θανάτου τὸ δέος Плутарх (ок. 46 - ок. 126))
18) останавливаться
Пр.:ἄγε στέωμεν Гомер (X-IX вв. до н.э.) — давай остановимся;
τοῦτο ἀνάγκη στῆναι Аристотель (384-322 до н.э.) — здесь необходимо остановиться

19) устанавливать, учреждать или вводить, устраивать
Пр.:(χορούς Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.), Софокл (ок. 496-406 до н.э.); ἑορτάν Пиндар (ок. 518-ок. 438 до н.э.); med.: ἀγῶνα Гомеровские гимны, X-IX вв.; ἤθεά τε καὴ νόμους Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.))
ἀγορέ δέκα ἡμερέων οὐκ ἵσταται Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) — в течение десяти дней рынок бездействует;
ἐπὴ τούτου προτέρου στήσομεν τὸν λόγον Секст Эмпирик (3 в. н.э.) — с этого мы начнем свою речь (ср. 15);
ἐπὴ στόματος δύο μαρτύρων καὴ τριῶν σταθήσεται πᾶν ῥῆμα Новый Завет — на основании показаний двух или трех свидетелей (да) будет решено любое дело

20) совершать, справлять
Пр.:(κτερίσματα Софокл (ок. 496-406 до н.э.); τῇ Μητρὴ παννυχίδα Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.))
21) превращать, делать
Пр.:(στῇσαι δύσκηλον χθόνα Эсхил (525/4-456 до н.э.))
22) назначать, провозглашать
Пр.:(τινὰ βασιλέα, ὑπὸ Δαρείου σταθεὴς ὕπαρχος Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.); τινὰ τύραννον Софокл (ок. 496-406 до н.э.), med. Алкей (ок. 600 до н.э.) Апулей (1 в.) Аристотель (384-322 до н.э.))
23) назначать, определять
Пр.:(ἡμέραν Новый Завет)
τριάκοντα ἀργύρια ἱ. τινί Новый Завет — предложить кому-л. тридцать серебренников

24) med. начинаться, наступать
Пр.:ἔαρος ἱσταμένοιο Гомер (X-IX вв. до н.э.), Гесиод (IX в. до н.э.) — с наступлением весны;
ἦν ἱσταμένου τοῦ μηνὸς εἰνάτη Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) — был девятый день нового месяца

25) находиться в покое, быть неподвижным
Пр.:(οἱ στρόβιλοι ἑστᾶσί τε καὴ ἅμα καὴ κινοῦνται Платон (427-347 до н.э.))
τίφθ΄ οὕτως ἕστητε τεθηπότες ; Гомер (X-IX вв. до н.э.) — отчего вы (словно) оцепенели?;
κατὰ χώρην ἱ. Геродот (ок. 484 - 425 до н.э.) — оставаться на (своем) месте

26) оказывать сопротивление, противиться
Пр.:(πρὸς οὐ δικαίους Лисий (ок. 445-380 до н.э.); αὐξομένῳ τῷ Δημητρίῳ Плутарх (ок. 46 - ок. 126))
οἱ πολέμιοι οὐκέτι ἔστησαν, ἀλλὰ φυγῇ ἄλλος ἄλλῃ ἐτράπετο Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.) — противники не устояли, а побежали врассыпную

27) быть устойчивым, твердым
Пр.:(οὐδὲν ἑστηκὸς ἔχειν Аристотель (384-322 до н.э.); λόγος μεθοδικὸς καὴ ἑστώς Полибий (ок. 200-120 до н.э.))
ἑστηκυῖα ἡλικία Платон (427-347 до н.э.) — устоявшийся, т.е. зрелый возраст;
ἄνεμος κατὰ βορέαν ἑστηκώς Лисий (ок. 445-380 до н.э.) — ветер, постоянно дувший с севера

28) (= усил. εἶναι) находиться, пребывать, быть
Пр.:τὰ νῦν ἑστῶτα Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — нынешние обстоятельства;
ἐν ὡραίῳ ἕσταμεν βίῳ Эврипид (ок. 480-406 до н.э.) — я достиг зрелого возраста;
οἱ ἑστῶτες εἶπον Новый Завет — находившиеся (там люди) сказали;
ξυμφορά, ἵν΄ ἕσταμεν Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — беда, в которую мы попали;
ἐπὴ ξυροῦ ἱ. ἀκμῆς погов. Гомер (X-IX вв. до н.э.) etc. — находиться на острие бритвы, т.е. в критическом положении

< Предыдущий код 2475 | Следующий код 2477 >



* О переводе...

* 📖 Оглавление...

* Скачать перевод Библии на ПК!