Читать Библию ‹ Перевод кода стронга 2328
02328
2328, Θερμαίνωср.з. греться.
Словарь Дворецкого:
Θερμαίνω
(aor. ἐθέρμηνα и поздн. ἐθέρμᾱνα)
1) греть, нагревать
Пр.:(θερμὰ λοετρά Гомер (X-IX вв. до н.э.); φλογί τι Эсхил (525/4-456 до н.э.); χθόνα Эврипид (ок. 480-406 до н.э.); θερμαίνεται ἡ γῆ ὑπὸ τοῦ ἡλίου Аристотель (384-322 до н.э.))
θερμαίνεσθαι πρὸς τὸ φῶς Новый Завет — греться у огня
2) разогревать, раскалять
Пр.:(τὸν μοχλόν Гомер (X-IX вв. до н.э.))
3) сушить, высушивать
Пр.:(θερμαινόμεναι αἱ ῥίζαι Ксенофонт (ок. 428 - ок. 354 до н.э.))
4) согревать, разгорячать
Пр.:(σπλάγχνα ποτῷ Эврипид (ок. 480-406 до н.э.))
5) волновать, возбуждать
Пр.:(σπλάγχνα κότῳ Аристофан (ок. 450 - ок. 385 до н.э.); χαρa_` καρδίαν Эврипид (ок. 480-406 до н.э.); νοὸν φιλότητι Пиндар (ок. 518-ок. 438 до н.э.))
θερμαίνεσθαι κεναῖσιν ἐλπίσιν Софокл (ок. 496-406 до н.э.) — быть взволнованным пустыми надеждами
< Предыдущий код 2327 | Следующий код 2329 >
* Скачать перевод Библии на ПК!